"et la solidarité avec" - Translation from French to Arabic

    • والتضامن مع
        
    Souhaitant promouvoir la coopération et la solidarité avec l'Afrique, le Pakistan a institué un programme spécial qui lui permet de partager ses expériences avec ses amis de l'Afrique. UN وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا.
    M. Yilmaz Ensaroglu Directeur général, Organisation pour les droits de l'homme et la solidarité avec les peuples opprimés UN السيد يلمظ إنصار أوغلو المدير العام، منظمة حقوق اﻹنسان والتضامن مع الشعوب المظلومة
    Nous nous efforcerons également de renforcer la coopération et la solidarité avec les pays en développement dans le cadre de notre responsabilité mutuelle en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    ∙ Soutien des mesures qui encouragent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les personnes déplacées, telles que les mesures prises par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l’Organisation internationale pour les migrations; UN ● دعم الأنشطة التي تشجع التسامح والتضامن مع اللاجئين والأشخاص المشردين كالأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة؛
    Le Comité continuera d'intervenir auprès des gouvernements, des parlementaires et des organisations de la société civile, notamment les groupes de jeunes et les groupes féminins, pour favoriser la mobilisation en faveur d'un règlement juste du conflit et la solidarité avec le peuple palestinien. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات الشبابية والنسائية، لحشد الدعم بهدف التوصل إلى حل عادل للنزاع والتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nous nous tenons prêts à renforcer la coopération, la collaboration et la solidarité avec la communauté internationale, en particulier avec l'Afrique, pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les OMD. UN ونقف على أهبة الاستعداد لتعزيز التعاون والتآزر والتضامن مع المجتمع الدولي، خاصة مع أفريقيا، لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    f) Soutenir les mesures qui encouragent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les personnes déplacées, en tenant compte de l’objectif de faciliter leur retour volontaire et leur intégration sociale; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإدماجهم الاجتماعي طوعا؛
    g) Soutenir les mesures qui favorisent la tolérance et la solidarité avec les migrants; UN )ز( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع المهاجرين؛
    f) Soutenir les mesures qui favorisent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les déplacés, compte tenu de l'objectif de faciliter leur retour volontaire et leur intégration sociale; UN )و( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع اللاجئين والمشردين، مع مراعاة هدف تيسير عودتهم وإندماجهم الاجتماعي طوعا؛
    g) Soutenir les mesures qui favorisent la tolérance et la solidarité avec les migrants; UN )ز( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع المهاجرين؛
    Ces valeurs fondamentales sont définies dans les programmes d'études du système scolaire de la façon suivante : l'inviolabilité de la vie humaine, la liberté individuelle et l'intégrité de la personne, l'égale valeur de toutes les personnes, l'égalité entre les femmes et les hommes, et la solidarité avec les personnes faibles et vulnérables sont les valeurs que l'école doit laisser s'exprimer. UN وحددت القيم الأساسية للمدارس في المناهج التعليمية للنظام المدرسي على النحو التالي: حرمة حياة الإنسان، وحرية الفرد وكرامته، والمساواة في القيم لجميع البشر، والمساواة بين المرأة والرجل، والتضامن مع الضعفاء والمستضعفين، وهي القيم التي ينبغي أن تعبر عنها المدارس.
    Luciano Ardesi, Association italienne pour l'amitié et la solidarité avec le peuple sahraoui (A/C.4/63/5/Add.34) UN لوتشيانو أرديسي، الرابطة الإيطالية للصداقة والتضامن مع الشعب الصحراوي (A/C.4/63/5/Add.34)
    Bien que la transition démocratique de la Tunisie n'ai pas été aisée jusqu'ici, l'histoire a montré que ces moments de transition s'accompagnent souvent de problèmes économiques et sociaux, mais que la coopération et la solidarité avec des partenaires mondiaux étaient des éléments importants pour construire une démocratie, mais aussi pour garantir le plein emploi et un travail décent pour tous. UN ولاحظت أن عملية التحول الديمقراطي في تونس لا تزال عسيرة حتى الآن، غير أن التاريخ يدل على أن مثل هذه التحولات تكون مصحوبة عادةً بتحديات اقتصادية واجتماعية، ومن ثم رأت أن التعاون والتضامن مع الشركاء العالميين مهم من أجل بناء الديمقراطية وضمان تحقيق التشغيل الكامل وتوفير العمل اللائق للجميع.
    En saluant la direction avisée du Secrétaire général, ma délégation espère pouvoir travailler avec vous, Monsieur le Président et avec les États Membres, au cours de l'année à venir, en vue d'aider à créer une Organisation guidée par le devoir, la moralité et la solidarité avec les nécessiteux. UN " وإذ نشيد بقيادة الأمين العام، يتطلع وفدي إلى العمل معكم ومع أعضاء الأمم المتحدة في العام المقبل للمساعدة في إنشاء منظمة تسترشد بالواجب والأخلاق والتضامن مع أولئك المحتاجين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more