"et la solidarité entre les générations" - Translation from French to Arabic

    • والتضامن بين الأجيال
        
    • بين الأجيال والتضامن
        
    Le soutien concret qu'apporte la communauté internationale à la famille témoigne de sa volonté d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement social, notamment en ce qui concerne la cohésion sociale et la solidarité entre les générations. UN وتقديم دعم ملموس للأسر من جانب المجتمع الدولي أمر يبرهن على التزامه بأهداف التنمية الاجتماعية، بما فيها التماسك الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Une analyse des relations réciproques entre les questions relatives à la famille, la protection sociale et la solidarité entre les générations peut contribuer à mieux faire comprendre les politiques des pouvoirs publics. UN ومن شأن تحليل الترابط في ما بين المسائل المتصلة بالأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال أن يسهم في تحسين فهم خيارات السياسة العامة.
    Ces relations réciproques revêtent un intérêt particulier au cours de la crise économique actuelle, pendant laquelle de nombreuses familles ont été précipitées dans la pauvreté et dans le contexte duquel la protection sociale et la solidarité entre les générations sont d'importants mécanismes de survie. UN ويكتسب هذا الترابط أهمية خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الراهنة التي دُفعت فيها أسر عديدة إلى مرحلة الفقر، والتي تشكل فيها الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال آليتين مهمتين من آليات مجابهة الأزمة.
    Il met l'accent sur les bonnes pratiques en matière d'élaboration de politiques de la famille visant à lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, à assurer l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et à favoriser l'intégration sociale et la solidarité entre les générations. UN وهو يركز على الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    La transition démographique, l'évolution des structures familiales et des types de foyer ainsi que les migrations ont souvent des répercussions négatives sur les relations et la solidarité entre les générations. UN وغالبا ما تتأثر العلاقات بين الأجيال والتضامن بينها سلبا بالتحول الديمغرافي، وتغيرات البنيات الأسرية والترتيبات المعيشية للأسر، والهجرة.
    Les experts se sont penchés sur les tendances actuelles de ces politiques et ont évoqué des bonnes pratiques concernant le développement du droit de la famille, l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et la lutte contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, et ont décrit les activités pouvant renforcer l'intégration sociale et la solidarité entre les générations. UN وناقش الخبراء الاتجاهات الراهنة فيما يتصل بالسياسات المتعلقة بالأسرة، وقدموا أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال وضع قوانين الأسرة، وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والحد من فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، والجهود الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Le vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille sera célébré en 2014. Les préparatifs de la commémoration ont porté essentiellement sur les politiques de la famille et les stratégies permettant de réduire la pauvreté des familles, de promouvoir la conciliation des obligations professionnelles et familiales et d'appuyer l'intégration sociale et la solidarité entre les générations. UN وسيوافق عام 2014 الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة، وتركزت الأعمال التحضيرية للاحتفال بها على السياسات الموجهة نحو الأسرة، واستراتيجيات الحد من الفقر الأسري، وتعزيز التوازن بين العمل والأسرة ودعم الإدماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    17. Le rapport sur la préparation et la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014 (A/68/61-E/2013/3) examine les bonnes pratiques en matière d'élaboration de politiques de la famille visant à lutter contre la pauvreté des familles et l'exclusion sociale, à assurer l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale et à favoriser l'intégration sociale et la solidarité entre les générations. UN 17 - وقالت إن التقرير عن الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها في عام 2014 (A/68/61-E/2013/3) يستعرض الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    17. Souligne qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et, à cet égard, demande aux États Membres de créer des conditions propices à des échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les personnes âgées, que ce soit dans le cadre familial, sur le lieu de travail ou plus généralement dans la société; UN 17 - تقر بأهمية تعزيز الشراكات بين الأجيال والتضامن على صعيد الأجيال، وتدعو الدول الأعضاء في هذا الصدد إلى تشجيع تهيئة فرص التفاعل الطوعي والبناء والمنتظم بين الشباب والأجيال المتقدمة في السن على أصعدة الأسرة ومكان العمل والمجتمع ككل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more