"et la stabilité du pays" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار في البلد
        
    • البلد واستقراره
        
    • واستقرار البلد
        
    • والاستقرار الوطني
        
    • واستقرار الأمة
        
    • وللاستقرار الوطني
        
    • والاستقرار القائمين في البلد
        
    • الوطنية والاستقرار
        
    Il est évident que seule l'exécution réussie de réformes économiques dans la période à venir renforcera la paix et la stabilité du pays. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Des réunions régulières avec les forces de défense et la police ont permis d'examiner des questions en rapport avec la sécurité et la stabilité du pays. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    Mon Représentant spécial aiderait à l'application des réformes que nécessitent la réconciliation nationale et la stabilité du pays. UN وسوف يساعد ممثلي الخاص في تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد.
    Cinquièmement, le problème des stupéfiants est une tumeur maligne qui met en danger la sécurité et la stabilité du pays et se propage chez les pays voisins. UN خامساً، مشكلة المخدرات داء خبيث يعرض أمن البلد واستقراره للخطر، وتنتقل عدواه إلى جيران أفغانستان.
    Quatrièmement, la Mission en est venue à la conclusion qu'il importe au plus haut point, pour la sécurité et la stabilité du pays, de rétablir l'intégrité et la crédibilité de l'appareil de sécurité libanais. UN 63 - رابعا، تستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها ذات أهمية حيوية لأمن البلد واستقراره.
    Cette situation mis à rudes épreuves la paix, la cohésion sociale et la stabilité du pays. UN ووضعت هذه الحالة السلم والتماسك الاجتماعي واستقرار البلد في امتحان عسير.
    Dans ce contexte, les initiatives prises par la NLD pour lancer un processus politique parallèle constituent une menace pour la paix et la stabilité du pays, et les conséquences de cette attitude sont faciles à prévoir. UN وفي ظل هذه الظروف، تشكل محاولات الرابطة البدء في عملية سياسية موازية تهديدا للسلم والاستقرار في البلد لا تخفى عواقبه.
    La sécurité et la stabilité du pays et de la sous-région en dépendent. UN وقال إن هذه الإصلاحات بالغة الأهمية في تحسين الأمن والاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    Néanmoins, comme le démontrent les événements de Sierra Leone, la mauvaise gestion d'un tel programme risque de mettre en péril le processus de paix et la stabilité du pays. UN غير أنه حسب ما تبين من الحالة في سيراليون، فإن سوء إدارة مثل هذه البرامج يمكن أن يعرض عملية السلام والاستقرار في البلد للخطر.
    En Somalie, les conditions de sécurité représentent toujours une menace pour la paix et la stabilité du pays et de l'ensemble de la région. UN 18 - وفي الصومال، لا تزال الحالة الأمنية تشكل تهديداً للسلام والاستقرار في البلد وخارجه.
    J'ai pour cela insisté auprès de M. Mulet pour que les économies générées par la réduction des effectifs militaires de l'ONUCI servent, en priorité, à renforcer son appui au Gouvernement dans le cadre de projets importants pour la paix et la stabilité du pays. UN وعليه، فقد أكدت للسيد موليه ضرورة إعطاء الأولوية لتخصيص الوفورات الناجمة عن تقليص قوام الأفراد العسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة لتعزيز الدعم المقدم إلى حكومة بلدي في إطار تنفيذ مشاريع مهمة لما فيه مصلحة السلام والاستقرار في البلد.
    La Commission peut compléter les activités des hauts responsables de l'ONU sur le terrain pour faire en sorte que la région et les États voisins œuvrent de concert pour la sécurité et la stabilité du pays. UN ويمكن للجنة أن تكمل الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة في أرض الميدان لضمان أن تعمل دول المنطقة والجوار بتنسيق وثيق فيما بينها لدعم الأمن والاستقرار في البلد.
    Le Conseil réaffirme également son soutien aux efforts faits par les Forces de sécurité afghanes, avec l'appui de la Force internationale d'assistance à la sécurité et de la Coalition de l'opération Liberté immuable, dans le cadre de leurs responsabilités respectives, pour améliorer la sécurité et la stabilité du pays. UN كما يكرر المجلس تأكيد تأييده للجهود التي تبذلها قوات الأمن الأفغانية، بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وتحالف عملية الحرية الدائمة، كل في إطار مسؤولياته، لتحسين سلامة البلد واستقراره.
    La composante militaire de la MANUTO continue de soutenir les efforts que mènent les organismes timorais chargés de la sécurité pour maintenir la sécurité et la stabilité du pays. UN 47 - ويواصل العنصر العسكري للبعثة دعم الجهود التي تبذلها وكالات الأمن التيمورية من أجل حفظ أمن البلد واستقراره.
    Il faudrait également que des mesures beaucoup plus efficaces soient adoptées pour lutter contre ces mouvements de skinheads, qui constituent une vraie menace pour les valeurs démocratiques de la société russe, ainsi que pour la paix et la stabilité du pays. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة حركات الرؤوس الحليقة هذه، التي تشكل خطرا فعليا على القيم الديمقراطية للمجتمع الروسي، وعلى سلم البلد واستقراره.
    Le 9 avril 1996, le gouvernement a répondu que Salah Abdullah Al-Khawaja était associé à des groupes, soutenus de l'étranger, qui cherchaient à compromettre la sécurité et la stabilité du pays. UN وردت الحكومة يوم ٩ نيسان/أبريل ٦٩٩١ قائلة بأن صلاح عبد الله الخواجة منتسب إلى جماعات مدعومة من الخارج تعمل على تهديد أمن البلد واستقراره.
    Le Conseil a également appelé toutes les parties burundaises à ne ménager aucun effort pour assurer le succès de la transition, de la réconciliation nationale, et la stabilité du pays à long terme. UN وحث المجلس أيضا جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل.
    Des réunions régulières avec les F-FDTL et la PNTL ont permis d'examiner des questions en rapport avec la sécurité et la stabilité du pays. UN إذ عقدت اجتماعات منتظمة بين قوات تيمور - ليشتي المسلحة وشرطة تيمور - ليشتي الوطنية من أجل مناقشة القضايا المتعلقة بأمن واستقرار البلد.
    Al-Qaida a tenté à plusieurs reprises de menacer la sécurité et la stabilité du pays, mais ces tentatives, comme il est indiqué dans le rapport présenté au Comité contre le terrorisme par le Gouvernement jordanien en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, ont été déjouées et de nombreux jugements ont été rendus à l'encontre de cette organisation. UN وكان لتنظيم القاعدة محاولات لتهديد الأمن والاستقرار الوطني إلا أن هذه المحاولات، كما جاء في تقرير الأردن المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1373، جرى إحباطها وصدرت العديد من الأحكام القضائية بحق تنظيم القاعدة.
    Les forces de sécurité ont seulement été appelées à rétablir l'ordre lorsque la foule est devenue incontrôlable et agressive et que la situation n'était plus maîtrisée, ce qui constituait une menace pour la paix et la stabilité du pays. UN ولم يطلب إلى قوات الأمن التدخل وإعادة حكم القانون والنظام إلا عندما خرجت الحشود الدهماء عن السيطرة وبدأت تقوم بأعمال استفزازية وأنفلت زمام الأمر مشكلاً تحدياً لسلام واستقرار الأمة.
    Le grand nombre de pauvres et de chômeurs, s'ajoutant au manque d'accès à une nourriture, un logement, une éducation et des soins de santé acceptables à un prix abordable, ainsi que la dégradation continue de l'environnement, ont continué de menacer les droits de la personne et la stabilité du pays. UN ويُشار إلى أن انتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والسكن والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة ما برحت تشكّل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.
    Plus de 700 détenus et prisonniers ont été relâchés pour des raisons humanitaires et le Gouvernement s'est engagé à continuer à libérer les détenus considérés comme inoffensifs pour la communauté et qui ne représentent pas une menace pour la paix et la stabilité du pays. UN وتم الإفراج عن أكثر من 700 محتجز وسجين لدواع إنسانية وجرى التعهد بالاستمرار في إخلاء سبيل الذين يعتبرون غير متسببين في ضرر للمجتمع أو مهددين للسلام والاستقرار القائمين في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more