"et la stabilité en afrique" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار في أفريقيا
        
    • وتحقيق الاستقرار في أفريقيا
        
    L'adoption du Protocole témoigne de la détermination de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique par les Africains. UN واعتماد هذا البروتوكول يدلل على وجود تصميم قوي على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا على أيدي الأفارقة.
    Nous appuierons tous les efforts destinés à apporter la paix et la stabilité en Afrique. UN وسندعم كل جهد لإحلال السلم والاستقرار في أفريقيا.
    Un effort résolu doit être consacré à la poursuite du développement économique, qui est sans aucun doute un préalable indispensable à la paix et la stabilité en Afrique. UN ولا شك في أن بذل الجهود بالتزام وتفان بغية تحقيق التنمية الاقتصادية شرط مسبق ﻹرساء السلم والاستقرار في أفريقيا.
    Il est encourageant de constater les progrès significatifs réalisés récemment pour atteindre la paix et la stabilité en Afrique. UN ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا.
    11.11 La seule activité d'envergure financée à l'aide de fonds extrabudgétaires, prévue pour 2010-2011, est la troisième Conférence internationale sur le désarmement, la démobilisation, la réintégration et la stabilité en Afrique. UN 11-11 وليس بين الأنشطة الخارجة عن الميزانية المقرّرة للفترة 2010-2011 أنشطة كبرى سوى نشاط واحد هو المؤتمر الدولي الثالث لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحقيق الاستقرار في أفريقيا.
    Ma délégation reste convaincue que la paix et la stabilité en Afrique seront nourries et maintenues si les conditions du développement et de la croissance existent. UN ويظل وفدي مقتنعا بأن السلام والاستقرار في أفريقيا سيتم تعزيزهما واستدامتهما إذا توفرت الظروف للتنمية والنمو.
    Mon pays est convaincu que la paix et la stabilité en Afrique faciliteront l'utilisation de nos ressources limitées dans les domaines vitaux du développement politique, social et économique. UN وترى نيجيريا أن سيادة السلام والاستقرار في أفريقيا ييسر توجيه مواردنا المحدودة إلى المجالات الحاسمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    La Russie soutient les efforts que font l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les organisations sous-régionales dans le but de favoriser la paix et la stabilité en Afrique. UN وتؤيد روسيا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية لتشجيع السلم والاستقرار في أفريقيا.
    C'est là un exemple du type de coopération qui peut contribuer à donner un nouvel élan aux efforts déployés au niveau international pour promouvoir la paix et la stabilité, en Afrique et dans le reste du monde. UN وهو ما يقدم مثالا على التعاون الذي يساعد في اعطاء زخم جديد للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, le partenariat stratégique entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est maintenant encore plus crucial que jamais pour garantir la paix et la stabilité en Afrique. UN وفي هذا الصدد فإن الشراكة الاستراتيجية بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلّم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أصبحت أمراً أساسياً بكل معنى بالنسبة إلى ضمان السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Le NEPAD souligne l'importance du développement économique pour s'attaquer à une partie des causes sous-jacentes des conflits en Afrique et la nécessité d'un développement socioéconomique durable pour que règnent la paix et la stabilité en Afrique. UN وتؤكد نيباد أهمية التنمية الاقتصادية في تناول بعض الأسباب الكامنة للصراعات في أفريقيا وضرورة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، حتى يعم السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Les membres du Conseil se sont dits disposés à poursuivre leurs efforts pour contribuer à la normalisation des relations entre les deux pays afin de préserver la paix et la stabilité en Afrique centrale. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لمتابعة هذه الجهود للإسهام في تطبيع العلاقات بين البلدين بغية الحفاظ على السلام والاستقرار في أفريقيا الوسطى.
    Entre autres choses, la résolution souligne l'importance d'éviter les conflits pour rendre possibles le développement, la sécurité et la stabilité en Afrique. UN ويتناول القرار جملة أمور، منها التأكيد على أهمية درء الصراعات ليكون من الممكن تحقيق التنمية السلمية والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    La première, c'est que la paix et la stabilité en Afrique resteront fragiles tant que le progrès économique et social, raison d'être du NEPAD, ne sera pas réalisé dans nos pays. UN أولاً، أن هشاشة السلام والاستقرار في أفريقيا ستبقى على حالها إلى أن تحقق بلداننا التقدم الاقتصادي والاجتماعي وهو الأساس الذي تستند إليه مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    2. Se félicite des efforts déployés en vue de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique, ainsi que des progrès enregistrés à ce jour. UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة من أجل إحلال السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا إلى جانب التقدم المحرز حتى اليوم.
    Au niveau régional, mon pays participe, en tant que membre du Conseil de paix et de sécurité de l'Union Africaine, à la recherche de solutions idoines pour le règlement des conflits et la stabilité en Afrique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يشارك بلدي كعضو في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في السعي إلى حلول مناسبة ترمي إلى إدارة الصراع والاستقرار في أفريقيا.
    Le Commissaire a réaffirmé qu'il importait d'établir un partenariat solide entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique. UN وأكد المفوض من جديد أهمية بناء شراكة قوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سعيا إلى تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    Le Commissaire à la paix et à la sécurité a réaffirmé qu'il importait d'établir un partenariat solide entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine afin de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique. UN وأكد مفوض الاتحاد الأفريقي على أهمية بناء شراكة قوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في محاولة لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا.
    La Malaisie est fermement convaincue que la communauté internationale, dans les efforts qu'elle déploie pour promouvoir la paix et la stabilité en Afrique, ne saurait ignorer l'ampleur des problèmes socioéconomiques auxquels tout le continent est confronté. UN وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأن الجهود الدولية لتعزيــز السلم والاستقرار في أفريقيا يجب ألا تتجاهل عِظَـــم المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه القارة برمتهــا.
    Ces réunions ont permis aux hauts fonctionnaires et aux envoyés et représentants spéciaux des deux organisations, ainsi qu'à d'autres participants de haut niveau, d'échanger des vues sur les tendances, les difficultés et les perspectives concernant la paix et la stabilité en Afrique. UN وأتاحت هذه الاجتماعات للمسؤولين الكبار والمبعوثين والممثلين الخاصين من المنظمتين، ولغيرهم من المشاركين الرفيعي المستوى، فرصة لتبادل الآراء بشأن الاتجاهات المتعلقة بالسلام والاستقرار في أفريقيا والتحديات التي يواجهانها وآفاقهما المستقبلية.
    La seule activité d'envergure financée à l'aide de fonds extrabudgétaires prévue pour 2010-2011 est la troisième Conférence internationale sur le désarmement, la démobilisation, la réintégration et la stabilité en Afrique. UN والنشاط الرئيسي الوحيد بين الأنشطة الخارجة عن الميزانية المقرّرة للفترة 2010-2011 هو المؤتمر الدولي الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتحقيق الاستقرار في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more