"et la stabilité macroéconomique" - Translation from French to Arabic

    • واستقرار الاقتصاد الكلي
        
    • والاستقرار الاقتصادي الكلي
        
    La persistance des cours élevés du pétrole reste un important problème pour la croissance et la stabilité macroéconomique à moyen terme. UN سيظل الارتفاع المستمر لأسعار النفط يشكل تحديا هاماً أمام تحقيق النمو واستقرار الاقتصاد الكلي على المدى المتوسط.
    Celle-ci, à son tour, nécessite la sécurité physique et juridique, des règles transparentes et la stabilité macroéconomique. UN وهذا بدوره يستلزم الأمن المادي والقانوني، وشفافية الأنظمة، واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Dans bon nombre de pays, des efforts persévérants et la stabilité macroéconomique ont créé des conditions favorables à l'investissement et à l'accroissement de la production. UN وفي بلدان كثيرة، هيأت جهود السياسات المطردة واستقرار الاقتصاد الكلي بيئة مواتية للاستثمار وزيادة اﻹنتاج.
    Dans ce sens, la viabilité et la stabilité macroéconomique occupent une place bien précise dans la conception du développement fondée sur les droits de l'homme. UN وبالتالي فإن للاستدامة والاستقرار الاقتصادي الكلي دورهما الواضح في نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    Le secteur privé est considéré comme étant le moteur de la croissance économique, les pouvoirs publics étant, pour leur part, chargés d'assurer la primauté du droit et la stabilité macroéconomique. UN وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Les projets opérationnels concernent la fiscalité décentralisée, les politiques du marché du travail, les groupes vulnérables, les politiques fiscales anticycliques et la stabilité macroéconomique. UN وتنفَّذ المشاريع الميدانية في مجالات اللامركزية المالية؛ وسياسات سوق العمل والفئات الضعيفة؛ والسياسات المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية، واستقرار الاقتصاد الكلي.
    La croissance et la stabilité macroéconomique continuent à être affectées par la croissance lente et par les politiques suivies dans les pays développés. UN 3 - ولا يزال النمو واستقرار الاقتصاد الكلي في المنطقة يتأثران بانخفاض النمو وسياسات العالم المتقدم النمو.
    Une croissance économique rapide et la stabilité macroéconomique sont nécessaires pour réduire durablement la pauvreté. UN 15 - إن النمو الاقتصادي السريع واستقرار الاقتصاد الكلي أمران ضروريان للحد من الفقر على نحو مستدام.
    En fournissant des revenus complémentaires de base, les régimes de protection sociale aident les personnes à se sentir plus en sécurité et elles auront moins tendance à économiser pour se protéger d'éventuelles pertes de revenus en temps de crise, soutenant ainsi la demande intérieure et la stabilité macroéconomique. UN ومن خلال توفير مستوى أساسي من دعم الدخل، تعزز خطط الحماية الاجتماعية لدى الأفراد الشعور بأنهم أكثر أمانا وأقل ميلا إلى زيادة مدخراتهم لحماية أنفسهم من احتمال فقدان دخولهم في أوقات الأزمات، وبأنهم يسهمون في حجم الطلب المحلي واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Elles nous amènent à nous intéresser aux déterminants des décisions en matière d'investissement comme le climat des investissements et la stabilité macroéconomique. UN وهي تؤدي إلى بروز شواغل فيما يتعلق بالعوامل المحددة التي تؤثر في القرارات بشأن الاستثمار، مثل المناخ الاستثماري واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Il est à craindre que la hausse continue des cours du pétrole nuise à la viabilité des comptes courants chez les importateurs de pétrole, ce qui risque de compromettre la performance économique et la stabilité macroéconomique. UN ويثير الارتفاع المستمر في أسعار النفط مخاوف جادة بشأن استمرار الحساب الجاري على حاله في البلدان المستوردة للنفط، وما يرتبط بذلك من آثار على الأداء الاقتصادي العام واستقرار الاقتصاد الكلي.
    L'examen des études révèle également que l'éducation, l'infrastructure et la stabilité macroéconomique semblent toutes avoir un effet favorable à la fois sur la croissance et sur la répartition des revenus. UN ويشير الاستعراض أيضا إلى أن التعليم والهياكل الأساسية واستقرار الاقتصاد الكلي أمور لها فيما يـبـدو أثر إيجابي على النمو وتوزيع الدخل، كليهما.
    L'infrastructure des transports et la stabilité macroéconomique étaient des éléments importants de la capacité de production au premier stade de développement du secteur exportateur. UN ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي.
    La hausse continue des cours du pétrole soulève de sérieuses craintes quant à la viabilité des comptes courants chez les importateurs de pétrole et aux effets connexes sur la performance économique et la stabilité macroéconomique. UN ويثير تواصل ارتفاع أسعار النفط حالة من القلق بسبب إدامته الحسابَ الجاري في البلدان المستوردة للنفط على حاله بسبب ما يرتبط بها من آثار على الأداء الاقتصادي العام واستقرار الاقتصاد الكلي.
    La littérature économique indique qu'une union monétaire comportant une monnaie commune peut améliorer le commerce régional car elle économise les coûts de transaction liés aux opérations de change, synchronise les cycles économiques, et améliore la stabilité du taux de change et la stabilité macroéconomique. UN 6- وتشير الأدبيات الاقتصادية إلى أن إنشاء اتحاد نقدي يشمل إصدار عملة مشتركة يمكن أن يعزز التجارة الإقليمية لأنه يوفر تكاليف الصفقات المرتبطة بصرف العملات، ويؤدي إلى تزامن الدورات الاقتصادية، ويعزز سعر الصرف واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Celui-ci pourrait enregistrer un déficit pouvant atteindre 1,5 % du produit intérieur brut en 2007, d'où la nécessité de créer d'urgence un conseil national fiscal pour assurer la coordination en matière fiscale et la stabilité macroéconomique. UN ويمكن لحكومة الدولة أن تعاني من عجز يصل مقداره إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2007، مما يسلط الضوء على الحاجة الملحة إلى إنشاء مجلس مالي قومي من شأنه كفالة التنسيق المالي الملائم واستقرار الاقتصاد الكلي.
    À cet égard, le document de fond indiquait que la facilitation des apports de capitaux et des flux de capitaux internes aux fins du développement durable et de la diversification économique dépendait très largement du climat d'investissement et de facteurs tels que la taille des marchés, la qualité de la maind'œuvre et de l'infrastructure et la stabilité macroéconomique. UN وأشارت ورقة المعلومات الأساسية في هذا الصدد إلى أن تيسير تدفق رأس المال، ومن ثم تسهيل تدفق رأس المال المحلي لأغراض التنمية المستدامة والتنوع الاقتصادي، يتوقف إلى حد بعيد على مناخ الاستثمار ويشمل خصائص من قبيل حجم السوق، ونوعية اليد العاملة والبنية الأساسية، واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Le FMI a souligné, à l’attention des pays, les incidences des dépenses militaires sur les ressources disponibles, s’agissant en particulier du secteur social, ainsi que sur le déficit des finances publiques et la stabilité macroéconomique. UN ويلفت الصندوق نظر البلدان إلى أثر اﻹنفاق العسكري على الموارد المتاحة للقطاعات الاجتماعية بصفة خاصة فضلا عن أثره على حالات العجز المالي والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    L'infrastructure des transports et la stabilité macroéconomique sont des éléments importants de la capacité de production au premier stade de développement du secteur exportateur. UN ومن العناصر المهمة للقدرة التوريدية في المراحل المبكرة من تنمية القطاع الخارجي الهياكل الأساسية للنقل والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    18. Tout en notant que son organisation n'avait pas de mandat dans le domaine des droits de l'homme, le représentant du FMI a dit que les objectifs du Fonds qui consistaient à promouvoir des niveaux d'emploi élevés et la stabilité macroéconomique contribuaient aux efforts de promotion des droits de l'homme. UN 18- وفي الوقت الذي أشار فيه ممثل صندوق النقد الدولي إلى أن الصندوق لا يملك ولاية في مجال حقوق الإنسان، إلاّ أن أهدافه المتمثلة في تشجيع توفير فرص عمل كثيرة والاستقرار الاقتصادي الكلي تسهم في جدول أعمال يحفز حقوق الإنسان.
    5. L'< < Indicateur du commerce et du développement 2005 > > , présenté récemment par la CNUCED, montre bien que l'infrastructure de transport et la stabilité macroéconomique sont des éléments importants de la capacité de production aux premiers stades du développement du secteur extérieur. UN 5- ومن خلال المؤشر الذي أطلقه الأونكتاد مؤخراً بعنوان " مؤشر التجارة والتنمية لعام 2005 " سُلط الضوء على أهمية الهياكل الأساسية لقطاع النقل والاستقرار الاقتصادي الكلي بالنسبة للقدرة على التوريد في المرحلة المبكرة من تنمية القطاع الخارجي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more