"et la stabilité politique" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار السياسي
        
    • وتحقيق الاستقرار السياسي
        
    • واستقرارها السياسي
        
    • وتعزيز الاستقرار السياسي
        
    Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. UN ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها.
    La paix et la stabilité politique en sont certes les conditions essentielles mais insuffisantes. UN والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين.
    L'interdépendance indissoluble entre le développement et la stabilité politique est évidente. UN إن الترابط الذي لا فكاك منه بين التنمية والاستقرار السياسي غني عن البيان.
    Nous les encourageons vigoureusement à continuer de travailler étroitement ensemble et avec l'Organisation des Nations Unies pour veiller à ce que la paix et la stabilité politique soient fermement instaurées au Mozambique. UN ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق.
    Les gouvernements devaient naviguer sans réelle marge de manoeuvre pour parvenir à la croissance et améliorer le bien-être des populations pauvres et la stabilité politique. UN وهكذا تواجه الحكومات المهمة الصعبة المتمثلة في اتباع مسار لا يتسع فيه المجال للمناورة، أي السعي إلى تحقيق النمو، وتحسين رفاه الفقراء وتحقيق الاستقرار السياسي.
    Il a fait observer que la politique et la stabilité politique étaient différentes dans les pays pauvres. UN ولاحظ أن السياسة والاستقرار السياسي يختلفان في البلدان الفقيرة.
    Dans plusieurs autres pays, la cohésion sociale et la stabilité politique ont été compromises à la suite des troubles sociaux provoqués par cette flambée des prix. UN وفي عدد من البلدان الأخرى، تقوَّض التماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي عقب القلاقل الاجتماعية المرتبطة بالأغذية.
    Il a également été mentionné que le chômage des jeunes était l'un des problèmes majeurs susceptible de compromettre la paix, la sécurité et la stabilité politique. Recommandations UN وتم تحديد بطالة الشباب أيضاً كأحد الشواغل الرئيسية، الذي قد يؤثر سلباً في السلم والأمن والاستقرار السياسي.
    Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. UN فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    Elle a reconnu l'accent mis par le Costa Rica sur la bonne gouvernance et estimé que le développement socioéconomique et la stabilité politique étaient déterminants. UN وأقرت بتأكيد كوستاريكا على الحكم السليم وعلى الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار السياسي.
    Les discussions ont porté sur des questions transfrontières, notamment la sécurité régionale et la stabilité politique, et sur la protection des civils. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    Cela a des conséquences pour la croissance économique, la cohésion sociale et la stabilité politique. UN ولهذا آثاره على النمو الاقتصادي، والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    La sécurité et la stabilité politique demeurent d'une importance vitale pour les progrès en matière de développement socioéconomique de toutes les régions. UN إن الأمن والاستقرار السياسي هامان جداً للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع المناطق.
    Il importe d'encourager la croissance économique et la stabilité politique en associant le pays à l'économie et l'intégration de la région. UN ومن الهام تشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي للبلد من خلال إشراكه في الاقتصاد والتكامل الإقليميين.
    Elle appelle à la tenue d'une conférence pour étudier les voies et moyens de réaliser la sécurité et la stabilité politique dans l'ensemble des pays du fleuve Manu. UN ودعا إلى تنظيم ندوة لدراسة السبل الكفيلة بتحقيق الأمن والاستقرار السياسي في مجموعة دول نهر مانو.
    Le NEPAD est un pas considérable vers le développement économique et social et la stabilité politique. UN والشراكة الجديدة خطوة هامة صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستقرار السياسي.
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Ces armes menacent la sécurité humaine et entravent le développement socioéconomique et la stabilité politique. UN فهذه الأسلحة تهدد أمن البشر، وتعرقل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والاستقرار السياسي.
    Elle compromet la productivité, la sécurité, les soins de santé, la production alimentaire, le fonctionnement des administrations, la cohésion sociale et la stabilité politique. UN وهو يقوض الإنتاجية، والأمن، والرعاية الصحية، وإنتاج الغذاء، ونظم الخدمة المدنية، والتماسك الاجتماعي والاستقرار السياسي.
    Une bonne gestion, des politiques intérieures appropriées et la stabilité politique sont aussi des facteurs fondamentaux dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. UN وأشار إلى أن العوامل الرئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة هي تطبيق الحكم السليم واتباع سياسات محلية ملائمة وتحقيق الاستقرار السياسي.
    La gouvernance économique y est meilleure et la stabilité politique plus grande que dans la plupart des autres pays africains. UN كما أن حوكمتها الاقتصادية واستقرارها السياسي هما أكثر فعالية مما تشهده معظم البلدان الأفريقية الأخرى.
    Dans notre voisinage immédiat, en République démocratique du Congo et au Cameroun où se tiendront dans quelques semaines des élections majeures, ma délégation forme le vœu de voir ces scrutins se dérouler sans heurts, dans la quiétude et la paix, pour renforcer l'enracinement de la démocratie et la stabilité politique. UN وفي جوارنا المباشر، ستُجري كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون انتخابات رئيسية في غضون عدة أسابيع. ويود وفد بلدي أن يرى إتمام هذه العملية بسلاسة وهدوء وسلام، بغية مساعدة الديمقراطية على التجذر وتعزيز الاستقرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more