"et la surveillance de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • والرصد البيئي
        
    • ورصد البيئة
        
    • وفي رصد بيئة
        
    Ce projet a pour but de faciliter la prise de décisions sur des questions cruciales comme la sécurité alimentaire, la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. UN ويكمن الهدف من وراء هذا المشروع في تقديم المساعدة في مجال اتخاذ القرارات بشأن القضايا الحرجة كالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    23. Le représentant du CSE (Sénégal) a présenté une vue d'ensemble de l'utilisation des technologies de l'information pour la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement en Afrique occidentale avant de décrire plus en détails la situation au Sénégal. UN 23- قدم ممثل مركز الرصد الايكولوجي في السنغال لمحة عامة عن استخدام تكنولوجيا المعلومات المتطورة في غرب افريقيا في ميدان ادارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    Cuba a un programme de coopération Sud-Sud de grande qualité visant à renforcer les capacités dans la prestation de services médicaux et dans divers domaines de haute technologie, notamment les biosciences et la surveillance de l'environnement. UN 53 - ولدى كوبا برنامج رفيع الجودة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يساعد على بناء القدرات في مجال تقديم الخدمات الطبية وفي شتى ميادين التكنولوجيا الرفيعة المستوى، بما فيها العلوم الأحيائية والرصد البيئي.
    26. Le présent rapport indique les deux principaux systèmes opérationnels à satellites qui sont utilisés pour l'exploration des ressources et la surveillance de l'environnement. UN ٢٦ - عرض هذا التقرير نظامي السواتل التشغيليين الرئيسيين اللذين يجري استخدامهما لاستكشاف الموارد ورصد البيئة.
    Ils ont indiqué qu’ils s’employaient activement à promouvoir la coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral en vue de partager les bienfaits de l’exploration de l’espace, en particulier dans la gestion des catastrophes et la surveillance de l’environnement. UN وأبرزوا أنهم يعملون بنشاط على ترويج التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تقاسم الفوائد المستمدة من استكشاف الفضاء ، ولا سيما في ادارة الكوارث ورصد البيئة .
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    De 2003 à 2005, période au cours de laquelle 30 millions d'hectares de terres ont été traités avec des pesticides pour lutter contre une invasion de criquets pèlerins dans 26 pays, la FAO a mené des activités d'information et de communication à caractère préventif, notamment sur la sécurité d'emploi des pesticides et la surveillance de l'environnement à long terme. UN 55 - وخلال الفترة 2003-2005، جرت معالجة 13 مليون هكتار من الأراضي بمبيدات الآفات لمكافحة انتشار الجراد الصحراوي في 26 بلدا، وقامت منظمة الأغذية والزراعة بأنشطة للمعلومات والاتصالات الوقائية شملت الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات والرصد البيئي الطويل الأجل.
    d) Programme composante imageur de pointe (développement de la prochaine génération de techniques spatiales pour la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement); UN )د( برنامج مكونات جهاز التصوير المتقدم )استحداث الجيل المقبل من التكنولوجيات القائمة في الفضاء ﻷغراض ادارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي
    La technologie nucléaire offre des instruments uniques pour satisfaire des besoins importants dans le domaine de la médecine et de la radiothérapie pour le diagnostic et le traitement du cancer, mais aussi pour la sélection des plantes, l'irradiation sanitaire des aliments, la santé animale, la lutte contre les ravageurs, la gestion de l'eau et la surveillance de l'environnement. UN 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي.
    La technologie nucléaire offre des instruments uniques pour satisfaire des besoins importants dans le domaine de la médecine et de la radiothérapie pour le diagnostic et le traitement du cancer, mais aussi pour la sélection des plantes, l'irradiation sanitaire des aliments, la santé animale, la lutte contre les ravageurs, la gestion de l'eau et la surveillance de l'environnement. UN 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي.
    Une autre série de satellites, la série IRS-P, a également été prévue pour des applications telles que la détection des ressources océaniques, la cartographie à haute résolution et la surveillance de l'environnement. UN وقد خطط لصنع مجموعة أخرى من السواتل تسمى IRS-P بغرض استخدامها في تطبيقات من قبيل مسح موارد المحيطات ورسم الخرائط ذات الاستبانة العالية والرصد البيئي .
    c) Services consultatifs techniques à l'intention des Etats Membres concernant les télécommunications par satellite, la télédétection, les sciences spatiales de base, la météorologie par satellite et la surveillance de l'environnement en vue de promouvoir la réalisation de programmes et projets nationaux et régionaux dans ces domaines, sur demande, comme prévu (1994-1995); UN )ج( توفير خدمات استشارية تقنية للدول اﻷعضاء بشأن الاتصالات بالسواتل والاستشعار من بعد وعلوم الفضاء اﻷساسية واﻷرصاد الجوية بواسطة السواتل والرصد البيئي لدعم البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية في هذه الميادين، عند طلبها، ووفقا للولاية )٤٩٩١-٥٩٩١(؛
    L'initiative européenne sur la mise au point d'un système d'identification automatique à l'aide de satellites (SATAIS) était un projet axé sur les utilisateurs mis en œuvre par l'ESA et l'EMSA pour renforcer la sécurité et la sûreté maritimes et les services de surveillance, et pour la gestion de la flotte, les opérations de recherche et de sauvetage et la surveillance de l'environnement. UN وأمَّا المبادرة الأوروبية بشأن استحداث نظام تحديد الهوية الآلي الساتلي SAT-AIS فهي مشروع يستند إلى المستخدمين وتنفِّذه وكالة الفضاء الأوروبية والوكالة الأوروبية للسلامة البحرية من أجل تعزيز خدمات الأمن البحري والسلامة البحرية والمراقبة البحرية، وكذلك إدارة الأساطيل وعمليات البحث والإنقاذ والرصد البيئي.
    L’utilisation de ces satellites pour l’agriculture, la cartographie et la surveillance de l’environnement est à l’étude. UN ويجري اعداد تجارب خاصة بالزراعة ورسم الخرائط ورصد البيئة .
    L’Atelier a permis de présenter aux participants divers aspects des systèmes actuels et futurs de télédétection hyperfréquence ainsi que l’utilisation des données radar pour la prospection des ressources naturelles et la surveillance de l’environnement. UN أطلعت حلقة العمل المشاركين على مختلف جوانب نظم الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية وتطبيقات البيانات الرادارية في مجالي استكشاف الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    En 2005, le Centre accueillerait deux ateliers parrainés par les États-Unis d'Amérique et par l'ESA, tous deux axés sur la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. UN وأفيد بأن المركز سيستضيف أيضا في عام 2005 حلقتي عمل ترعاهما الولايات المتحدة والإيسا. وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    Les Mir permettent aux scientifiques d'observer le fond de la mer grâce à des hublots d'observation multiples, des enregistrements vidéo, la pose d'instruments, la collecte d'échantillons et la surveillance de l'environnement. UN وتتيح هاتان المركبتان للعلماء ملاحظة عمق البحر من خلال مواقع رؤية متعددة والتصوير بشرائط الفيديو ووضع الأجهزة، وجمع العينات، ورصد البيئة المحيطة.
    Dans un important document intitulé " Le cartographe, l'environnement et Action 21 " , Peter Byrne, Vice-Président du FIG, a souligné le rôle que les cartographes jouaient dans la protection et la surveillance de l'environnement et donc dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN وفي هذا الصدد، أبرزت ورقة هامة عنوانها " المساح والبيئة وجدول أعمال القرن ٢١ " ، أعدها بيتر بيرن نائب رئيس الاتحاد الدولي للمساحين، دور ومساهمة رسامي الخرائط في المساعدة على حماية ورصد البيئة وعلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    22. En Afrique australe, où la coopération au niveau sousrégional est coordonnée par la Communauté de développement de l'Afrique australe, on met actuellement en place des projets concrets d'alerte rapide concernant la sécurité alimentaire et la surveillance de l'environnement. UN 22- وفي الجنوب الأفريقي، حيث تقوم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتنسيق التعاون على الصعيد دون الإقليمي، يجري إعداد مشاريع محددة بشأن نظم الإنذار المبكر تتصل بالأمن الغذائي ورصد البيئة.
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications pour les pays en développement et la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل ذات الصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    2. Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications pour les pays en développement et la surveillance de l'environnement terrestre UN 2- المسائل المتصلة باستشعار الأرض عن بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more