"et la technologie nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيات النووية
        
    • والتكنولوجيا النوويين
        
    La fonction du Comité consultatif technique sur la science et la technologie nucléaires en Afrique sera intégrée à la Conférence régionale. UN وسيتم ادماج مهام اللجنة الاستشارية التقنية الحالية المعنية بالعلوم والتكنولوجيا النووية في افريقيا في هذا المؤتمر الاقليمي.
    Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    Les centres de compétence régionaux facilitent dans une large mesure la mise en commun des avantages que procurent la science et la technologie nucléaires. UN وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Ces services soutiennent les efforts collectifs déployés pour promouvoir de manière sûre, sécurisée et pacifique la science et la technologie nucléaires. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    La Conférence insiste sur le fait que l'on devrait soigneusement étudier une approche multidimensionnelle du cycle du combustible nucléaire, qui permette à la fois de réduire le risque que des matières, du matériel et la technologie nucléaires soient détournés à des fins militaires, et de limiter les stocks mondiaux de matières directement utilisables pour la fabrication d'armes nucléaires et la capacité de produire de telles armes. UN 5 - ويؤكد المؤتمر ضرورة النظر بعناية في نهج متعدد الأبعاد لدورة الوقود النووي تحد من مخاطر تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية إلى أغراض عسكرية ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في أسلحة نووية ومن القدرة على إنتاج المواد ذاتها.
    Un autre projet a été mis en oeuvre au Bélarus pour fournir une assistance à des activités d'information sur la science et la technologie nucléaires, ainsi que pour faciliter l'accès à Internet et son utilisation. UN وينفذ مشروع آخر في بيلاروس بهدف مساعدة هذا البلد في أنشطة اﻹعلام العام ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا النوويين وكذلك تيسير الوصول إلى شبكة انترنت واستخدامها.
    Les centres de compétence régionaux facilitent dans une large mesure la mise en commun des avantages que procurent la science et la technologie nucléaires. UN وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Le renforcement de la crédibilité du système de vérification de l'Agence favorise la confiance dans la science et la technologie nucléaires. UN وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Les événements de 2002 à la source de ces gros titres ont montré sans équivoque la nécessité cruciale de savoir comment notre monde utilise les matériaux et la technologie nucléaires. UN وأظهرت أحداث 2002 التي سببت تلك العناوين بجلاء الحاجة الماسة إلى أن نعرف كيف يستعمل عالمنا المواد والتكنولوجيا النووية.
    Renforcer la crédibilité du système de vérification de l'Agence permet d'accroître la confiance en la science et la technologie nucléaires. UN كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية.
    En coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    En coopération avec l'AIEA, il a établi l'Institut bolivien pour la science et la technologie nucléaires. UN وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Chaque État partie dispose du droit inaliénable à un accès libre à l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Le Pérou utilise la science et la technologie nucléaires et mise à cet effet sur l'assistance de l'AIEA. UN 26 - تستعين بيرو بالعلوم والتكنولوجيا النووية وتعتمد على مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Gouvernement cubain salue l'entrée en vigueur de l'Accord de coopération régional pour la promotion de la science et la technologie nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وترحب حكومتي ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي للنهوض بالعلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mais il y a 50 ans, nombre d'États Membres qui ont participé au Programme d'assistance technique ne disposaient pas des capacités les plus rudimentaires pour appliquer la science et la technologie nucléaires. UN إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Nous regrettons que certains États dotés d'armes nucléaires s'appuient sur des considérations sans rapport pour nier le droit des États non dotés d'armes nucléaires d'utiliser l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN لقد خاب أملنا لاستعمال بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أسبابا خارجية لإنكار حقوق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الاستعمالات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النووية.
    On a également souligné que les matières, les équipements et la technologie nucléaires acquis par les États à des fins pacifiques avant leur retrait doivent continuer de faire l'objet d'utilisations pacifiques et soumises aux garanties de l'AIEA. UN وجرى التشديد أيضـاً على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة.
    Par ailleurs, les matières, les équipements et la technologie nucléaires acquis par les États à des fins pacifiques avant leur retrait devaient continuer de faire l'objet d'utilisations pacifiques soumises aux garanties de l'AIEA. UN وجرى التشديد أيضـا على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة.
    On a également souligné que les matières, les équipements et la technologie nucléaires acquis par les États à des fins pacifiques avant leur retrait doivent continuer de faire l'objet d'utilisations pacifiques et soumises aux garanties de l'AIEA. UN وجرى التشديد أيضـا على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة.
    La Conférence insiste sur le fait que l'on devrait soigneusement étudier une approche multidimensionnelle du cycle du combustible nucléaire, qui permette à la fois de réduire le risque que des matières, du matériel et la technologie nucléaires soient détournés à des fins militaires, et de limiter les stocks mondiaux de matières directement utilisables pour la fabrication d'armes nucléaires et la capacité de produire de telles armes. UN 5 - ويؤكد المؤتمر ضرورة النظر بعناية في نهج متعدد الأبعاد لدورة الوقود النووي تحد من مخاطر تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية إلى أغراض عسكرية ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في أسلحة نووية ومن القدرة على إنتاج المواد ذاتها.
    L'Australie contribue de façon substantielle au Fonds de coopération technique de l'Agence, et verse également des contributions extrabudgétaires à l'Accord de coopération régionale pour la recherche-développement et la formation concernant la science et la technologie nucléaires. UN وتقدم أستراليا مساهمة كبيرة في صندوق التعاون التقني للوكالة، وتساهم بتمويل كبير من خارج الميزانية في اتفاق التعاون الإقليمي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more