"et la tolérance au" - Translation from French to Arabic

    • والتسامح في
        
    Elle a également noté que l'Indonésie avait réussi à instaurer l'unité, l'harmonie et la tolérance au sein d'une société pluraliste et d'une démocratie multipartite et pluriethnique. UN ولاحظت أيضاً نجاح إندونيسيا في ترسيخ الوحدة والوئام والتسامح في مجتمع تعددي وفي ديمقراطية متعددة الأحزاب والأعراق.
    Elle a également noté que l'Indonésie avait réussi à instaurer l'unité, l'harmonie et la tolérance au sein d'une société pluraliste et d'une démocratie multipartite et pluriethnique. UN ولاحظت أيضاً نجاح إندونيسيا في ترسيخ الوحدة والوئام والتسامح في مجتمع تعددي وفي ديمقراطية متعددة الأحزاب والأعراق.
    La poignée de main dans le jardin de la Maison Blanche entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat ouvre la voie vers la paix et la tolérance au Moyen-Orient, après un siècle de haine et de méfiance. UN لقد أدت المصافحة التي تمت في حديقة البيت اﻷبيض بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات الى فتح نافذة للسلم والتسامح في الشرق اﻷوسط بعد قرن من الكراهية والريبة.
    - promouvoir une meilleure compréhension, la dignité humaine et la tolérance au sein de la communauté mondiale, grâce à l'accès de tous les peuples aux moyens de communication. UN ● التشجيع على قيام تفاهم أفضل واحترام كرامة اﻹنسان والتسامح في المجتمع العالمي، من خلال وصول جميع الناس إلى جميع وسائل الاتصالات.
    Déclaration de Vienne sur la paix et la tolérance au Kosovo Les versions albanaise et serbe de ce texte sont des traductions de l'original. UN إعلان فيينا بشأن السلام والتسامح في كوسوفو*
    Il y a un programme d'État 2006-2010 spécifiquement destiné à renforcer le pluralisme culturel et la tolérance au Bélarus. UN وثمة برنامج حكومي محدد للفترة 2006-2010 لتعزيز التعددية الثقافية والتسامح في بيلاروس.
    Ce programme prévoyait la mise au point de manuels scolaires et autres supports pédagogiques axés sur le développement de sociétés apprenantes qui placent la paix, les droits de l'homme et la tolérance au cœur des programmes scolaires. UN وشملت الأنشطة تطوير النصوص المدرسية وغيرها من المواد التعليمية التي تركز على رعاية مجتمعات للتعلم يكون فيها السلام وحقوق الإنسان والتسامح في صميم المقررات الدراسية.
    J'ai l'honneur de me référer à la Conférence sur la paix et la tolérance au Kosovo, qui s'est tenue à Vienne les 17 et 18 mars 1999, sous l'égide du Gouvernement autrichien. UN أتشرف بأن أشير إلى المؤتمر المعني بالسلام والتسامح في كوسوفو الذي استضافته الحكومة النمساوية في فيينا في ١٧ و ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Elle a débouché sur la déclaration de Vienne sur la paix et la tolérance au Kosovo (voir annexe). UN ويعتبر إعلان فيينا بشأن السلام والتسامح في كوسوفو محصلة هذا الحوار، )انظر المرفق(.
    En ce qui concerne la réponse de l'État partie à la question 7 de la liste des points à traiter, il demande si les mesures prises par les cantons et communes pour combattre la stigmatisation des étrangers et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société visent également les ressortissants suisses d'origine étrangère. UN وفيما يتعلق برد الدولة الطرف على السؤال رقم 7 في قائمة المسائل، تساءل عما إذا كانت التدابير التي تتخذها الكانتونات والكومونات لمكافحة وصم الأجانب وتشجيع الحوار فيما بين الإثنيات والتسامح في المجتمع تستهدف أيضاً المواطنين السويسريين ذوي الأصل الأجنبي.
    La Mission a notamment fourni un appui précieux à la République du Soudan du Sud lors de l'épisode de violences interethniques dans l'État de Jonglei en décembre 2011 et janvier 2012 et un important appui logistique au Comité présidentiel pour la paix, la réconciliation et la tolérance au Jonglei. UN كما قدّمت البعثة، على وجه الخصوص، دعما مقدرا إلى جمهورية جنوب السودان طوال فترة العنف القبلي الذي وقع في ولاية جونقلي في شهري كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير 2011، وقدّمت فيما بعد دعما لوجستيا قويا إلى اللجنة الرئاسية من أجل السلام والمصالحة والتسامح في جونقلي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية.
    133. Tout en notant que la Constitution algérienne et les lois nationales sont fondées sur le principe de nondiscrimination, le Comité est préoccupé par l'absence de mesures, politiques et programmes concrets visant à promouvoir l'égalité et la tolérance au sein de la société. UN 133- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور الجزائري والقوانين المحلية تستند إلى مبدأ عدم التمييز، فإن القلق يساورها إزاء عدم وجود تدابير وسياسات وبرامج تنفيذية ملموسة من أجل تعزيز المساواة والتسامح في المجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses campagnes d'éducation et de sensibilisation pour combattre les préjugés contre les minorités ethniques et promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance au sein de la société, en particulier chez les jeunes Russes. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف ما تضطلع به من حملات تثقيف وتوعية في مجال مكافحة التحيز ضد الأقليات الإثنية و/أو بأن تشجع الحوار بين الإثنيات والتسامح في المجتمع، ولا سيما في صفوف الشبيبة الروسية.
    Lettre datée du 8 avril (S/1999/405), adressée au Secrétaire général par le représentant de l’Autriche, transmettant la Déclaration de Vienne sur la paix et la tolérance au Kosovo, adoptée lors d’une conférence tenue à Vienne les 17 et 18 mars 1999. UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل )S/1999/405( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل النمسا يحيل بها نص إعلان فيينا بشأن السلام والتسامح في كوسوفو المعتمد في المؤتمر المعقود في فيينا يومي ١٧ و ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Nous référant à la lettre datée du 8 avril 1999 que vous a adressée le Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la déclaration de Vienne sur la paix et la tolérance au Kosovo, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document intitulé < < Appel à la cessation des profanations de Lieux saints > > (voir annexe). UN بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 8 نيسان/أبريل 1999 والموجهة إليكم من الممثل الدائم للنمسا لدى الأمم المتحدة بشأن إعلان فيينا المتعلق بالسلام والتسامح في كوسوفو يشرفنا أن نرسل طيا وثيقة بعنوان (نداء لوقف تدنيس الأماكن المقدسة) (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more