"et la traite d'" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار
        
    • ذلك تهريب
        
    • والاتِّجار بهم
        
    • أو عبودية
        
    La législation ne comportait pas non plus de dispositions interdisant la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail. UN كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل.
    Il a pris note de l'importance que le Costa Rica accordait à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains. UN وأشارت إلى تركيز كوستاريكا على مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    La section 358 de la Constitution de l'Union du Myanmar interdit également l'esclavage et la traite d'êtres humains. UN وتنص المادة 358 من دستور جمهورية اتحاد ميانمار أيضا على حظر استرقاق الأشخاص والاتجار بهم.
    Les capacités institutionnelles et humaines en matière de lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier celle d'enfants sont renforcées. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية على مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات وكذلك الاتجار بالبشر والأطفال
    Les services régionaux du Ministère de l'intérieur comptent des unités spéciales de lutte contre la prostitution, l'abus des drogues et la traite d'êtres humains. UN وفي اﻹدارات اﻹقليمية التابعة لوزارة الداخلية، تضطلع وحدات خاصة بمكافحة البغاء، وإدمان المخدرات، والاتجار في اﻷشخاص.
    Cette loi met des restrictions à l'emploi d'enfants, ce qui comprend le vol et la traite d'enfants. UN وقانون رعاية وحماية الطفل يفرض قيوداً على عمالة الأطفال، مما يتضمن بيع الأطفال والاتجار بهم.
    Des délégations ont insisté sur la nécessité d'aborder la question de la prévention du VIH en corrélation avec la production d'opium, la toxicomanie et la traite d'êtres humains. UN وأكدت الوفود ضرورة التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق إنتاج الأفيون، وتعاطي المخدرات والاتجار بالبشر.
    Thème: La situation des enfants domestiques et la traite d'enfants au Burkina Faso. UN - الموضوع: حالة العمال الأطفال في المنازل والاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو
    La vente et la traite d'enfants sont des délits en vertu du Code civil iranien mais aucun cas n'a été signalé en 2001 et 2002. UN ويُعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين في إيران بموجب القانون المدني، ولكن لم تحدث حالات معروفة خلال عامي 2001 و2002.
    Le représentant du Bélarus propose de créer, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite d'êtres humains au XXIe siècle. UN واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    Le trafic de migrants et la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et l'exploitation du travail sont deux sujets de préoccupation croissante. UN وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً.
    Il a jugé encourageant que la police ait fait quelques progrès dans la lutte contre la prostitution enfantine et la traite d'enfants. UN ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم.
    L'alcoolisme, la toxicomanie, la mendicité et la traite d'êtres humains sont répandus. UN علاوة على تفشي الارتهان بالكحول وإدمان المخدرات والاستجداء والاتجار بالبشر.
    Le troisième Plan d'action national de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains, en cours d'exécution, visait aussi l'exploitation des enfants par le travail et la traite d'enfants. UN وتستهدف خطة العمل الوطنية الحالية الثالثة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر أيضاً استغلال الأطفال في العمل والاتجار بهم.
    Plan d'action contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles UN خطة العمل لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية
    Il y a en outre des problèmes connexes tels que la contrebande de diamants et d'armes et la traite d'êtres humains. UN وهناك أيضا مسائل أخرى ذات صلة مثل تهريب المخدرات والماس والاتجار بالبشر.
    Il y a en outre des problèmes connexes tels que la contrebande de diamants et d'armes et la traite d'êtres humains. UN وهناك أيضا مسائل أخرى ذات صلة مثل تهريب المخدرات والماس والاتجار بالبشر.
    Cuba a toutefois réitéré à maintes reprises son offre de dialogue avec les États-Unis en vue de coopérer contre le trafic de drogues, le terrorisme et la traite d'êtres humains. UN ومع ذلك، أعادت كوبا عدة مرات تأكيد عرضه فتح باب الحوار مع الولايات المتحدة من أجل التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالبشر.
    De nouvelles dispositions législatives prévoient des peines de prison pour les mariages forcés et la traite d'êtres humains, en particulier les femmes. UN وفرضت مواد تشريعية جديدة عقوبة السجن على الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما النساء.
    Notant avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic et la traite d'êtres humains et le trafic de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre, a sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بهم، على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء ازدياد تعرض الدول لهذه الجريمة،
    28. Selon le Gouvernement vénézuélien, il est indispensable de pouvoir identifier comme il convient l'enfant pour lutter contre l'enlèvement et la traite d'enfants. UN 28- وتلاحظ حكومة فنـزويلا أن تعريف الطفل تعريفاً سليماً يمثل عنصراً أساسياً في مكافحة اختطاف الأطفال والاتِّجار بهم.
    i) L'esclavage ou les pratiques similaires, comme la vente et la traite d'enfants, le servage, la servitude pour dettes et le travail forcé ou obligatoire, notamment le recrutement forcé d'enfants pour les impliquer dans un conflit armé; UN (1) كل أشكال العبودية أو الممارسات المشابهة لذلك كبيع الأطفال أو المتاجرة بهم أو عبودية الأرض أو الإقراض بالعبودية أو العمل القسري أو الإجبارية ومن ضمنها الأعمال المفروضة بالقوة من بينها تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more