Pour renforcer le rôle de la société civile dans la reconstruction et la transformation de la région, le PNUD élabore une stratégie régionale de soutien à la société civile. | UN | ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في إعادة البناء والتحول على المستوى الإقليمي، يعد البرنامج الإنمائي حاليا استراتيجية إقليمية بشأن دعم المجتمع المدني. |
La reconstruction et la transformation de l'économie exigent une annulation totale des dettes actuelles et un apport de ressources additionnelles. | UN | وتتطلب عملية إعادة البناء والتحول إلغاءً كلياً لديونهما المستحقة، وتدفقات داخلية جديدة من الموارد. |
Ils se sont déclarés satisfaits de la poursuite des efforts visant à la revitalisation et la transformation de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لعملية التنشيط والتحول المستمرة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Cela nous permettra de poursuivre la réforme et la transformation de notre Organisation. | UN | وهذا سيتيح لنا أن نمضي قدما في اﻹصلاح والتحول ﻷممنا المتحدة. |
Il ressort d'une analyse des postes actuellement vacants depuis longtemps qu'après la suppression et la transformation de postes, il en restait 61 que l'on pourrait également envisager de supprimer ou de transformer selon les mêmes critères. | UN | وقد بيّن تحليل للوظائف الحالية الشاغرة منذ فترة طويلة أنه بعد إلغاء وظائف وتحويل أخرى إلى وظائف وطنية، لا تزال ثمة 61 وظيفة من الوظائف التي قد يُنظر في إلغائها وتحويلها إلى وظائف وطنية استنادا للمعايير نفسها. |
71. La reconstruction et la transformation de l'économie se sont révélées très ardues. | UN | 71- وثبت أن مواجهة تحدي إعادة البناء والتحول أمر صعب. |
Il s'agit ici de s'attaquer aux problèmes de l'après-désarmement, y compris les conséquences économiques et sociales du désarmement, les dégâts causés à l'environnement et la transformation de l'industrie de l'armement à des fins civiles, qui continuent de préoccuper la communauté internationale. | UN | ومن شأن هذا أن يعالج مشاكل ما بعد نزع السلاح، بما في ذلك اﻵثار الاقتصادية والاجماعية لنزع السلاح، والضرر البيئي، والتحول البيئي، التي ما زالت تمثل تحديا للمجتمع الدولي. |
Il vise principalement à faire en sorte que les pays en développement et les pays à économie en transition aient rapidement accès aux connaissances, compétences et technologies utiles pour le développement industriel et la transformation de l'économie. | UN | والهدف الأساسي للبرنامج الرئيسي هو تأمين سهولة حصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المعارف والمهارات والتكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية الصناعية والتحول الاقتصادي. |
Les dernières années, il est devenu manifeste que la transition démographique et la transformation de la structure des régions rurales se sont soldées par des changements importants dans les conditions de vie de leurs habitants. | UN | في السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن الانتقال السكاني والتحول الهيكلي في المناطق الريفية قد أفضيا إلى تغييرات كبيرة في أحوال معيشة السكان بهذه المناطق. |
a) Etude et analyse des facteurs mondiaux influant sur le redressement, le développement et la transformation de l'Afrique; | UN | )أ( بحث وتحليل العوامل العالمية التي تؤثر على الانتعاش والتنمية والتحول في افريقيا؛ |
L'année suivante a été marquée par la préparation de la réunion du Groupe consultatif pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale, qui s'est tenue à Stockholm du 25 au 28 mai 1999, ainsi que par les espoirs qu'elle a suscités. | UN | 39 - وبدأت السنة التالية بالتحضير لاجتماع الفريق الاستشاري المقرر عقده في ستكهولم من 25 إلى 28 أيار/ مايو 1999 وبالآمال العامة المعقودة عليه فيما يتعلق بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى. |
Le relèvement et la transformation de la situation seront fonction des progrès accomplis dans plusieurs secteurs interdépendants : la sécurité, l'assistance, la reconstruction et le développement à long terme. | UN | 9 - وعمليتا النهوض والتحول في فترة ما بعد الصراع تسعان عدة مجالات مترابطة - الأمن، والإغاثة، وإعادة التأهيل، والتنمية الطويلة الأجل. |
:: Consultations/réunions avec les organismes des Nations Unies, notamment l'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale | UN | :: إجراء مشاورات/اجتماعات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى |
Le cas échéant, il participerait aux réunions de l'équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale et assurerait, selon que de besoin, la coordination des activités avec les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies. | UN | وسيحضر الموظف، عند الاقتضاء، اجتماعات فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعمير والتحول في أمريكا الوسطى، وسيقوم بتنسيق الأنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
a) Renforcement des capacités des décideurs des pays de la sous-région de formuler, de mettre en œuvre et de suivre des mesures visant à surmonter les problèmes de développement ainsi qu'à promouvoir la diversification de l'économie et la transformation de la société | UN | (أ) تعزيز قدرة راسمي السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي |
a) Renforcement des capacités des décideurs des pays de la sous-région de formuler, de mettre en œuvre et de suivre des mesures visant à surmonter les problèmes de développement ainsi qu'à promouvoir la diversification de l'économie et la transformation de la société | UN | (أ) تعزيز قدرة راسمي السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي |
a) Renforcement des capacités des décideurs des pays de la sous-région de formuler, de mettre en œuvre et de suivre des mesures visant à surmonter les problèmes de développement ainsi qu'à promouvoir la diversification de l'économie et la transformation de la société | UN | (أ) تعزيز قدرة صُناع السياسات في المنطقة دون الإقليمية على صياغة وتنفيذ ورصد التدابير الرامية إلى التغلب على تحديات التنمية وتحقيق التنوع الاقتصادي والتحول الاجتماعي |
45.12 Conformément aux responsabilités qui lui ont été conférées, le Secrétaire général adjoint au développement économique et social assurera la coordination et la direction générale des activités menées par les organismes des Nations Unies pour appuyer le redressement économique, le développement et la transformation de l'Afrique et, notamment, promouvoir et garantir l'exécution effective du nouvel Ordre du jour. | UN | ٤٥-١٢ وسيوفر وكيل اﻷمين العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفقا للمسؤوليات الموكولة اليه، القيادة العامة والتنسيق العام لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة دعما للانتعاش الاقتصادي والتنمية والتحول في افريقيا، وبصفة خاصة تشجيع وضمان التنفيذ الفعال للبرنامج الجديد. |
a) Conformément à son mandat, le Secrétaire général adjoint au développement économique et social (rebaptisé Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable) assurera la coordination et la direction générale des activités menées par les organismes des Nations Unies pour appuyer le redressement économique, le développement et la transformation de l'Afrique; | UN | )أ( سيوفر وكيل اﻷمين العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، )لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة حاليا( وفقا للمسؤوليات الموكولة إليه، القيادة العامة والتنسيق العام لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة دعما للانتعاش الاقتصادي والتنمية والتحول في افريقيا؛ |
Il ressort d'une analyse des postes actuellement vacants depuis longtemps qu'après la suppression et la transformation de postes, il en restait 61 que l'on pourrait également envisager de supprimer ou de transformer selon les mêmes critères. | UN | وقد بيّن تحليل للوظائف الحالية الشاغرة منذ فترة طويلة أنه بعد إلغاء وظائف وتحويل أخرى إلى وظائف وطنية، لا تزال ثمة 61 وظيفة من الوظائف التي قد يُنظر في إلغائها وتحويلها إلى وظائف وطنية استنادا للمعايير نفسها. |
La diminution des crédits demandés au titre du personnel civil (1 528 700 dollars, soit 4,3 %) s'explique essentiellement par la suppression de 10 postes d'agent recruté sur le plan international et la transformation de 6 autres en postes d'agent recruté sur le plan national, à la Division de l'appui à la Mission et à la Section de la sécurité, à la suite de la réorganisation et de la restructuration de la composante appui. | UN | والانخفاض في الاحتياجات اللازمة للموظفين المدنيين، وقدره 700 528 1 دولار (4.3 في المائة)، يُعزى أساسا إلى إلغاء 10 وظائف وتحويل 6 وظائف دولية إلى وظائف وطنية في شعبة دعم البعثة وفي قسم الأمن نتيجة لإعادة تشكيل عنصر الدعم وإعادة هيكلته. |