En résumé, la non-exclusivité et la transparence dans le processus de délibérations de la CNUDCI doivent être renforcées. | UN | ومجمل القول، فإنه يلزم تعزيز الشمولية والشفافية في عملية مداولات اللجنة. |
Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, | UN | وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية، |
Notant également qu'une loi type sur la passation des marchés établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, favorisera également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accélérera ainsi le développement économique, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية، |
Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, | UN | وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى زيادة التنمية الاقتصادية، |
53. Les Inspecteurs estiment que l’adoption de quelques critères par les organes délibérants des organismes des Nations Unies pourrait renforcer la responsabilisation, l’efficience, l’efficacité et la transparence dans le processus de sélection et dans la recherche des candidats les mieux qualifiés. | UN | 53- ويرى المفتشون أن اعتماد الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه المعايير من شأنه أن يعزز المساءلة والكفاءة والفعالية والشفافية في عملية الاختيار والبحث عن أفضل المرشحين المؤهلين. |
53. Les Inspecteurs estiment que l'adoption de quelques critères par les organes délibérants des organismes des Nations Unies pourrait renforcer la responsabilisation, l'efficience, l'efficacité et la transparence dans le processus de sélection et dans la recherche des candidats les mieux qualifiés. | UN | 53- ويرى المفتشون أن اعتماد الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه المعايير من شأنه أن يعزز المساءلة والكفاءة والفعالية والشفافية في عملية الاختيار والبحث عن أفضل المرشحين المؤهلين. |
Notant également que la Loi type révisée devrait contribuer dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé et moderne pour la passation des marchés publics, qui favorise l'économie, l'efficacité et la concurrence tout en assurant l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن من المتوقع أن يسهم القانون النموذجي المنقح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني حديث متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النـزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء، |
Notant également que la Loi type révisée devrait contribuer dans une grande mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé et moderne pour la passation des marchés publics, qui favorise l'économie, l'efficacité et la concurrence tout en assurant l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن من المتوقع أن يسهم القانون النموذجي المنقح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني حديث متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النـزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء، |
Le Gouvernement iraquien a adopté une loi relative à la gestion financière, encadrant la politique budgétaire et fiscale, conformément aux pratiques optimales internationales. Il a mis en place, à cet effet, un mécanisme structuré d'élaboration du budget fédéral et défini plusieurs obligations liées à l'établissement de rapports aux fins de renforcer la responsabilité et la transparence dans le processus budgétaire. | UN | سنت حكومة العراق قانونا للإدارة المالية حدد إطارا شاملا لتنفيذ سياسة الضرائب والميزانية بما يتفق والممارسات الدولية، وذلك بوضع آلية منظمة لإعداد الميزانية الاتحادية وعدد من اشتراطات إعداد التقارير ترمي إلى زيادة المساءلة والشفافية في عملية الميزانية. |
Le Secrétaire général devrait donc veiller à ce que la structure du Bureau des services d'ombudsman et de médiation reflète sa responsabilité de supervision de l'ensemble du bureau intégré et qu'il bénéficie de l'appui nécessaire pour accomplir sa mission, renforçant ainsi la régularité des procédures au sein de l'Organisation et garantissant la responsabilité et la transparence dans le processus de prise des décisions. | UN | وعليه، فإنه ينبغي للأمين العام أن يكفل ألا يكتفي هيكل مكتب أمين المظالم للخدمات والوساطة بالوفاء بمسؤوليته عن الإشراف على المكتب المتكامل بأكمله، ولكن أن يوفر له الدعم اللازم لأداء وظيفته، مما يؤدي إلى تعزيز الإجراءات القانونية الواجبة داخل المنظمة وكفالة المساءلة والشفافية في عملية صنع القرار. |
Dans le cadre de la réforme des achats, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures pour renforcer les contrôles internes et promouvoir la déontologie, l'intégrité, l'équité et la transparence dans le processus d'achats, notamment en créant un mécanisme indépendant chargé d'examiner les contestations soulevées par les adjudications. | UN | 30 - التقييم - في سياق إصلاح نظام المشتريات، استحدث الأمين العام عدداً من التدابير لتعزيز المراقبة الداخلية والأخلاقيات والنزاهة والإنصاف والشفافية في عملية الشراء، وشملت هذه التدابير إنشاء آلية مستقلة لاستعراض التحديات التي تُواجَهُ في إرساء عقود المشتريات. |
Notant également que la Loi type révisée devrait largement contribuer à la mise en place d'un cadre juridique moderne et harmonisé pour la passation des marchés publics propre à promouvoir l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés, et à favoriser l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أنَّ من المتوقَّع أن يُسهم القانون النموذجي المنقّح إسهاما كبيرا في إرساء إطار قانوني عصري متناسق بشأن الاشتراء العمومي يشجّع على الاقتصاد والكفاءة والتنافس في الاشتراء ويعمل في الوقت نفسه على تعزيز النزاهة والثقة والإنصاف والشفافية في عملية الاشتراء، |
C. Évaluation et sélection des candidats Afin de promouvoir l'équité et la transparence dans le processus de recrutement, et de veiller à ce que les candidats les plus qualifiés soient sélectionnés, les pratiques de recrutement devraient comprendre l'établissement d'une liste de plusieurs candidats remplissant les conditions requises qui seraient présélectionnés pour occuper un emploi (ou un groupe d'emplois). | UN | 17 - سعيا إلى تعزيز العدالة والشفافية في عملية التوظيف، وضمانا لاختيار أفضل المرشحين المتوفرين، ينبغي أن تكفل ممارسات التوظيف الاختيار النهائي لعدة مرشحين صالحين لشغل الوظيفة (أو مجموعة الوظائف) المطلوبة كأساس للتقييم والاختيار في عملية تنافسية. |