Ce n'est qu'en suscitant la confiance dans la dignité et la valeur de la personne humaine que l'on parviendra à universaliser le respect des droits de l'homme. | UN | ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته. |
Il faut combattre l'ignorance et les préjugés, en éduquant les jeunes pour qu'ils apprennent à respecter la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | وأوضحت أن الجهل والتحيز ينبغي مكافحتهما بتثقيف الشباب لكي يتعلموا احترام كرامة الإنسان وقيمته. |
Ces buts concernent le respect des droits de l'homme et la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | وتشتمل تلك اﻷهداف على احترام حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد وقدره. |
Jamais au cours d'une longue histoire marquée par l'inhumanité de l'homme envers l'homme n'a été inventée une arme qui bafoue, comme le fait la bombe nucléaire, la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | ولم يُخترع أي سلاح في تاريخ لاإنسانية اﻹنسان الطويل أشد نفيا لكرامة الفرد وقدره من القنبلة النووية. |
À cet égard, nous voudrions signaler que les États ont le devoir de garantir le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire afin de préserver la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نشير إلى أن من واجب الدول أن تضمن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لغرض المحافظة على كرامة الإنسان الفرد وقيمته. |
Cette Déclaration a été énoncée après que les peuples des Nations Unies eurent proclamé dans la Charte leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, la dignité et la valeur de la personne humaine, et l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | كما جاء ذلك اﻹعلان بعد أن أكدت شعوب اﻷمم المتحدة في ميثاقها إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبتساوي الرجال والنساء في الحقوق. |
Rappelant que la Charte des Nations Unies réaffirme la foi dans les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, | UN | إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Cet idéal commun à atteindre, comme on l'appelait en 1948, a placé l'égalité, la dignité et la valeur de la personne humaine au centre de l'attention de la communauté internationale. | UN | وهذا المعيار العام للإنجاز، كما سُمي في عام 1948، وضع المساواة، وكرامة الإنسان وقيمته ليكون محور اهتمام المجتمع الدولي. |
57 Nous reconnaissons l'importance de l'éthique pour la société de l'information, qui devrait favoriser la justice ainsi que la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | 57 - وإننا نقر بأهمية الأخلاق لمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يرعى العدالة وكرامة الإنسان وقيمته. |
Nous ne pouvons pas non plus oublier que l'Organisation des Nations Unies a été créée principalement pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et protéger la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته. |
Notre Organisation est née des cendres de la Seconde Guerre mondiale pour préserver les générations futures du fléau de la guerre et proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | ومنظمتنا قد ولدت من رماد الحرب العالمية الثانية لإنقاذ الأجيال التالية من ويلات الحرب وتأكيد إيماننا مجدداً بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقيمته. |
Les fonctionnaires sont tenus de respecter et d'appliquer les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment en ce qui concerne la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, ainsi que dans l'égalité de droits des hommes et des femmes. | UN | يتعين على الموظفين دعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة واحترامها، بما في ذلك الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقيمته وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
La promotion de cette vision de liberté sert nos plus nobles idéaux, ainsi que l'exprime l'engagement énoncé dans la Charte des Nations Unies envers la dignité et la valeur de la personne humaine. | UN | والمُضي قدما بهذه الرؤية للحرية يخدم أسمى مُثُلنا العليا، على النحو الوارد في التزام ميثاق الأمم المتحدة بكرامة الإنسان وقيمته. |
Rappelant également le Préambule de la Charte, dans lequel les peuples des Nations Unies se sont déclarés résolus, en particulier, à proclamer à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة التصميم على تأكيد الإيمان من جديد بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
Rappelant le Préambule de la Charte selon lequel en particulier les peuples des Nations Unies sont résolus à proclamer à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, | UN | وإذ تشير إلى ديباجة الميثاق، ولا سيما ما تضمنته من تصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
Notant que la Charte des Nations Unies réaffirme la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits de l'homme et de la femme, | UN | إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية، |
Rappelant que la Charte des Nations Unies réaffirme la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, | UN | إن لجنة حقوق الانسان، إذ تذكﱢر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بالحقوق اﻷساسية للانسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية، |
Selon la lettre et l'esprit prudents de la Charte, la foi dans les droits de l'homme et, donc, leur protection, la dignité et la valeur de la personne humaine ainsi que les droits égaux des hommes et des femmes font partie intégrante du respect de l'égalité des nations, petites et grandes. | UN | ووفقا لما جاء في محكم نص وروح الميثاق، فإن اﻹيمان بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقيمته والحقوق المتساوية بين الرجال والنساء وبالتالي حمايتها لا يمكن أن تفصل عن احترام المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها. |
Ces principes sont profondément ancrés dans la Charte des Nations Unies et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme car ils réaffirment la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, sans distinction. | UN | وهذان المبدآن مترسخان في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا، حيث تعيد هذه الصكوك جميعا التأكيد على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقيمته والحقوق المتساوية للرجل والمرأة من دون تمييز. |
Rappelant que la Charte des Nations Unies réaffirme la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, | UN | إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Les fonctionnaires doivent respecter et appliquer les principes énoncés dans la Charte, ce qui suppose notamment qu’ils aient foi dans les droits fondamentaux de l’homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l’égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | يتمسك الموظفون بالمبادئ المنصوص عليها في الميثاق وبحترمونها، بما في ذلك اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
Réaffirmant sa foi dans les droits de l'homme fondamentaux, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, qui est proclamée dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تعيد تأكيد ايمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |