"et la validité de" - Translation from French to Arabic

    • وصحة
        
    • وصلاحيتها
        
    • وصلاحية
        
    Le Comité n'a donc pas été en mesure d'attester la complétude, l'exactitude et la validité de ces dépenses. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تقديم تأكيدات على اكتمال ودقة وصحة تلك النفقات.
    L'auteur conclut que la violation de son droit à la défense a eu des incidences négatives sur la légalité et la validité de sa peine, car il a été privé de la possibilité de se défendre par tous les moyens légaux. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    L'auteur conclut que la violation de son droit à la défense a eu des incidences négatives sur la légalité et la validité de sa peine, car il a été privé de la possibilité de se défendre par tous les moyens légaux. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة.
    12. On vérifie l'authenticité et la validité de tous les passeports, notamment ceux du Lesotho, avant de les viser; UN 12 - تفحص جميع جوازات السفر، بما فيها جوازات سفر ليسوتو، للتأكد من صحتها وصلاحيتها قبل اعتمادها.
    Les polémiques incessantes sur l'application des résolutions de l'ONU illustrent clairement ce qui compromet l'intégrité et la validité de l'Organisation. UN والمنازعات المستمرة، التي أثيرت حول تنفيذ قرارات الأمم المتحدة أمثلة واضحة تشكل تحديا لنزاهة الأمم المتحدة وصلاحيتها.
    48. L'estimation consiste à vérifier l'existence et la validité de tous les moyens de preuve fournis à l'appui de la réclamation. UN 48- تختبر عملية التقييم وجود وصلاحية جميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة.
    L'Algérie tient à réaffirmer l'importance et la validité de l'objectif d'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient en tant que demande constante et prioritaire de la communauté internationale. UN 3 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد أهمية وصحة الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتباره مطلبا ثابتا وذا أولوية للمجتمع الدولي.
    L'Algérie rappelle, en outre, que le document final de la sixième Conférence d'examen du Traité a réaffirmé l'importance et la validité de cette résolution jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN 5 - وتشير الجزائر أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس للمعاهدة أكد من جديد أهمية وصحة هذا القرار حتى تحقيق أهدافه وغاياته.
    L'Algérie tient à réaffirmer l'importance et la validité de l'objectif d'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient en tant que demande constante et prioritaire de la communauté internationale. UN 3 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد أهمية وصحة الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتباره مطلبا ثابتا وذا أولوية للمجتمع الدولي.
    L'Algérie rappelle, en outre, que le document final de la sixième Conférence d'examen du Traité a réaffirmé l'importance et la validité de cette résolution jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN 5 - وتشير الجزائر أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس للمعاهدة أكد من جديد أهمية وصحة هذا القرار حتى تحقيق أهدافه وغاياته.
    La cinquième Conférence des Nations Unies chargée de revoir l'Ensemble a réaffirmé le rôle fondamental du droit et de la politique de concurrence pour un développement économique équilibré et la validité de l'Ensemble, et a demandé à tous les États membres de ne ménager aucun effort pour en appliquer pleinement les dispositions. UN وأكد المؤتمر الاستعراضي الخامس من جديد الدور الأساسي لقانون وسياسة المنافسة لتحقيق تنمية اقتصادية سليمة وصحة مجموعة المبادئ، وناشد جميع الدول الأعضاء أن تبذل كل جهد من أجل تنفيذ أحكامها بالكامل().
    En conclusion, M. Sardenberg a réaffirmé la cohérence et la validité de toutes les données et informations recueillies par les équipes brésiliennes ainsi que de l'analyse et l'interprétation qui en avaient été faites dans la demande examinée, faisant observer que le Brésil s'était toujours conformé aux normes scientifiques les plus strictes afin que la Commission puisse disposer de données fiables, scientifiques et à jour. UN 20 - واختتم حديثه بالتأكيد مجـددا على اتساق وصحة جميع البيانات والمعلومات التي جمعتها الأفرقة البرازيلية وكذا التحليلات والتفسيرات الواردة في طلب البرازيل، مشيرا إلى أن البرازيل تستند دوما إلى أكثر المعايير العلمية تشددا لتقدم إلى اللجنة بيانات موثوقـة وتستند إلى أحدث الأسس العلمية.
    19. Le Groupe de travail s'est également penché sur les trois questions exposées dans le document A/CN.9/WG.II/WP.111 relatif aux travaux futurs envisageables, à savoir: les mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les juridictions étatiques à l'appui de l'arbitrage; la portée des mesures provisoires ou conservatoires pouvant être ordonnées par les tribunaux arbitraux; et la validité de la convention d'arbitrage. UN 19- ونظر الفريق العامل أيضا في المواضيع الثلاثة المبينة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.111 التي تتناول الأعمال المقبلة الممكنة بشأن: تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم؛ ونطاق التدابير المؤقتة التي يمكن أن تصدرها هيئات التحكيم؛ وصحة الاتفاق على التحكيم.
    Toutefois, suite aux critiques exprimées par plusieurs États quant à cette limitation du droit de faire des objections aux réserves, le Rapporteur spécial a proposé en 1965 une nouvelle formule afin de délier plus clairement l'objection et la validité de la réserve. UN غير أن المقرر الخاص، نتيجة للانتقادات التي أعرب عنها العديد من الدول بخصوص هذا التقييد لحق الاعتراض على التحفظات، اقترح في عام 1965 صيغة جديدة() للفصل بصورة أوضح بين الاعتراض وصحة التحفظ.
    Toutefois, suite aux critiques exprimées par plusieurs États quant à cette limitation du droit de faire des objections aux réserves, le Rapporteur spécial a proposé en 1965 une nouvelle formule afin de dissocier plus clairement l'objection et la validité de la réserve. UN غير أن المقرر الخاص، نتيجة للانتقادات التي أعرب عنها العديد من الدول بخصوص هذا التقييد لحق الاعتراض على التحفظات، اقترح في عام 1965 صيغة جديدة() للفصل بصورة أوضح بين الاعتراض وصحة التحفظ.
    Soulignant l'importance et la validité de la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme Résolution 2200 A (XXI), annexe. UN وإذ تؤكد أهمية وصحة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٥٥( والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٥٦( في تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Eu égard à l'utilisation courante des communications électroniques et numériques, le terme < < écrit > > a été défini pour spécifier l'acceptabilité et la validité de documents transmis sous cette forme et qui peuvent être authentifiés comme émanant d'une personne habilitée. UN 20 - وإدراكا للاستخدام الواسع للاتصالات الإلكترونية/الرقمية تم تعريف مصطلحي " خطية " أو " كتابة " لتحديد قابلية الوثائق وصلاحيتها بذلك الشكل الذي يتيح التحقق من صدورها من شخص معتمد.
    Nous mettons en garde contre l'amalgame de ce pouvoir d'approbation des dépenses et des engagements pris à l'égard des propositions de réforme ou des progrès réalisés relativement à ces propositions - surtout en ce qui concerne l'examen des mandats, ce que nous ne devons pas considérer comme une mesure de réduction des dépenses, mais plutôt comme une mesure visant à améliorer l'efficacité et la validité de l'Organisation. UN ونحذر من مغبة خلط النظر في سلطة الإنفاق هذه مع المواقف المتخذة إزاء مقترحات الإصلاح أو التقدم المحرز بشأن تلك المقترحات، وبخاصة تلك المتعلقة باستعراض الولاية، والتي لا نعتبرها ولا يجوز أن نعتبرها من تدابير خفض التكاليف بدلا من كونها تدبيرا لتحسين فعالية المنظمة وصلاحيتها.
    Les chefs d'État réaffirment l'importance et la validité de l'Accord de Lusaka qui constitue le cadre irremplaçable de règlement de ce conflit. UN 5 - وقد أكد رؤساء الدول من جديد أهمية وصلاحية اتفاق لوساكا الذي يشكل إطارا لا يمكن الاستعاضة عنه لحسم النزاع.
    Par ailleurs, l'adoption de moyens techniques nationaux se traduirait par plus de complications que d'avantages et pourrait mettre en question la fiabilité et la validité de la vérification internationale. UN أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي.
    1. Réaffirme le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence pour un développement économique équilibré et la validité de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives; UN 1- يؤكد من جديد الدور الرئيسي الذي يؤديه قانون وسياسة المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وصلاحية مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more