"et la vie publique" - Translation from French to Arabic

    • والحياة العامة
        
    • والعامة
        
    • وفي الحياة العامة
        
    • في الحياة العامة
        
    Ceci assurera une plus grande présence des femmes dans l'emploi, la politique et la vie publique et fera d'elles des partenaires égaux au développement national. UN وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية.
    Article 7. Les femmes dans la politique et la vie publique UN المادة ٧: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Les femmes dans la politique et la vie publique UN المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Toutefois, seules quelques-unes des réponses données ont fait état de la collecte des données statistiques sur l'inclusion des personnes handicapées dans la vie politique et la vie publique. UN في حين تقوم قلة قليلة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان بجمع المعلومات الإحصائية بشأن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة.
    59. Aucune modification n'a été apportée au principe, reconnu par la loi, de la non-discrimination contre les femmes dans la vie politique et la vie publique. UN ٥٩ - ليس هناك من تغيير في المبدأ القانوني لعدم التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de lutter résolument contre les préjugés sexistes et d'encourager le partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.
    Le Comité invite le Gouvernement à tenir compte de la recommandation générale 23 sur les femmes et la vie publique. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تأخذ في الاعتبار بالكامل التوصية العامة رقم 23 للجنة بشأن المرأة في الحياة العامة.
    L'accès des femmes à l'éducation, à la santé, à l'emploi et la vie publique s'en est trouvé fortement limité. UN وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة.
    11 h 30-13 heures Transformer la politique et la vie publique pour parvenir à l'égalité entre les sexes 10 heures-11 h 30 UN إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والحياة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Ce constat limite leur capacité à participer pleinement à d'autres domaines, dont le marché du travail et la vie publique. UN وهذا يحد من قدرتها على المشاركة بشكل كامل في مجالات أخرى، بما فيها سوق العمل والحياة العامة.
    En outre, les Volontaires des Nations Unies ont communiqué quelques-unes de leurs conclusions concernant la société civile et la vie publique et la conduite des affaires publiques en Europe orientale et centrale et dans les pays en transition, pour contribuer aux préparatifs régionaux assurés par la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN وفضلا عن ذلك، بعث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ببعض النتائج التي توصل اليها والمتعلقة بالمجتمع المدني والحياة العامة والدعم الاداري في وسط وشرق أوروبا والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، بوصفها مدخلا في اﻷعمال التحضيرية الاقليمية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    9. Les gouvernements devraient examiner leurs modalités de communication et leurs politiques d'information en vue de se donner une image positive de la femme dans la vie politique et la vie publique. UN ٩- وينبغي للحكومات أن تفحص اتصالاتها وسياساتها لضمان إظهار الصورة اﻹيجابية للمرأة في مجالي السياسة والحياة العامة.
    L'État partie devrait surveiller fréquemment la mise en œuvre de la stratégie à tous les niveaux et prendre des dispositions supplémentaires pour accroître la représentation des Roms dans la fonction publique et la vie publique. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية على جميع المستويات بشكل متواتر وأن تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمثيل جماعة الروما في الخدمة المدنية والحياة العامة.
    L'État partie devrait surveiller fréquemment la mise en œuvre de la stratégie à tous les niveaux et prendre des dispositions supplémentaires pour accroître la représentation des Roms dans la fonction publique et la vie publique. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترصد تنفيذ الاستراتيجية على جميع المستويات بشكل متواتر وأن تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمثيل جماعة الروما في الخدمة المدنية والحياة العامة.
    ARTICLE 7 : LES FEMMES DANS LA POLITIQUE et la vie publique 46 UN المادة ٧ - المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Les femmes continuent de jouer un rôle important dans la vie politique et la vie publique des îles. UN ٢٧ - لا تزال المرأة في جزر فوكلاند تضطلع بدور هام في الحياة السياسية والعامة في الجزر.
    Si l'augmentation des dépenses destinées aux salaires et aux pensions était réjouissante, la sous-représentation des femmes dans la vie politique et la vie publique restait préoccupante. UN ثم إنه وإن كانت زيادة الإنفاق على المرتبات والمعاشات، أمراً مرحباً به فإن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة يشكل مصدر قلق.
    Les trois dernières institutions ont été retenues ici car elles effectuent des enquêtes, ce qui est primordial pour fournir à la population des informations qui lui permettent de se faire un avis avant de prendre des décisions dans la vie politique et la vie publique. UN وقد أدرجت الهيئات الثلاث الأخيرة بسبب وظيفتها البحثية، وهي وظيفة أساسية للحصول على معلومات لتمكين السكان من أن يكون لديهم رأي مستنير في المسائل المطلوب اتخاذ قرارات بشأنها في الشؤون السياسية والعامة.
    Le niveau de concertation devrait être plus élevé afin de surmonter ces obstacles et de réaliser l'égale participation des femmes et des hommes à la vie politique et la vie publique. UN 62 - وثمّة حاجة إلى مستوى أكبر من العمل المتضافر من أجل التغلب على التحديات وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin de lutter résolument contre les préjugés sexistes et d'encourager le partage égal des responsabilités dans la famille, la communauté et la vie publique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لكي تتصدى بقوة لأوجه التحيُّز القائمة على نوع الجنس ولكي تشجِّع التقاسم المتكافئ للمسؤوليات في الأسرة وفي المجتمع وفي الحياة العامة.
    531. Le Comité a noté que le rapport soumis par l'Etat partie contenait des informations sur la composition ethnique de la population, sur les possibilités offertes aux minorités en ce qui concernait l'éducation et la vie publique et sur le cadre juridique dans lequel s'inscrivait l'application de la Convention. UN ٥٣١ - لاحظت اللجنة أن التقرير المقدم من الدولة الطرف تضمن معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان وعن اﻹمكانيات التي تتمتع بها اﻷقليات في ميدان التعليم وفي الحياة العامة وعن اﻹطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie d'appliquer intégralement les dispositions de sa recommandation générale no 23 concernant les femmes et la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تطبيقا تاما التوصية العامة رقم 23 المتعلقة بالمرأة في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more