Rédaction et révision de documents d'orientation, programmes et lignes directrices nationaux et internationaux sur la torture, l'intégration d'une perspective de genre et la violence contre les femmes. | UN | صياغة ومراجعة وثائق إرشادية وبرامج ومبادئ توجيهية وطنية ودولية بشأن التعذيب، ودمج البعد الجنساني، والعنف ضد المرأة. |
Les volets éducatifs constituent également une partie importante de la législation sur la lutte contre la violence familiale et la violence contre les femmes. | UN | وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
Cette pratique a été suivie pour toute la législation relative à la violence domestique et la violence contre les femmes. | UN | وتم اتّباع هذه الممارسة فيما يتعلق بجميع التشريعات التي تتناول العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
Il a encouragé la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle afin d'éliminer la discrimination et la violence contre les femmes. | UN | وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء. |
Le CEDAW estime qu'il est de la plus grande importance que la discrimination contre les femmes en général, et la violence contre les femmes en particulier, soit visible. | UN | وترى اللجنة أن من الأهمية البالغة جعل التمييز ضد المرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، ظاهرين للعيان. |
Le présent chapitre donne un aperçu général de la politique suivie par le Pays-Bas en ce qui concerne l'égalité des chances en général, et la violence contre les femmes en particulier. | UN | يورد هذا الفصل استعراضا عاما لسياسة هولندا بشأن تكافؤ الفرص بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص. |
II. NOUVELLES NORMES JURIDIQUES SUR LES CONFLITS ARMÉS et la violence contre les femmes | UN | ثانياً - المعايير القانونية الناشئة بشأن النزاعات المسلحة والعنف ضد المرأة |
Les progrès accomplis depuis le rapport précédent dans la lutte contre la violence au foyer et la violence contre les femmes ont été considérables. | UN | أحرز كثير من التقدم، منذ التقرير السابق، في ميدان مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
Les droits fondamentaux des femmes et la violence contre les femmes constituaient deux des principaux thèmes du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes. | UN | ومن المواضيع الأساسية التي تتناولها خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني موضوعا حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures spécifiques visant à lutter contre les stéréotypes et la violence contre les femmes fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة لمكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة بذريعة الميل الجنسي. |
Le Brésil a pris note des mesures prises pour lutter contre le VIH/sida et la violence contre les femmes. | UN | 37- وأشارت البرازيل إلى التدابير الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة. |
Législation visant à lutter contre le harcèlement sexuel et la violence contre les femmes dans le milieu professionnel | UN | تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل |
35. La NouvelleZélande accepte ces recommandations et continue de lutter activement contre la violence familiale et la violence contre les femmes. | UN | 35- تقبل نيوزيلندا هذه التوصيات وهي مستمرة في اتباع نهج نشيط للتصدي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
La discrimination et la violence contre les femmes continuent souvent d'être tolérées. | UN | ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة. |
Des éclaircissements ont été demandés sur les mécanismes visant à évaluer la réalisation des objectifs concernant l'égalité des sexes et la violence contre les femmes. | UN | والتمست إيضاحات بشأن آليات تقييم الأهداف المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والعنف ضد المرأة. |
II. NOUVELLES NORMES JURIDIQUES SUR LES CONFLITS ARMÉS et la violence contre les femmes 9 - 40 7 | UN | ثانياً- المعايير القانونية الناشئة بشأن النزاعات المسلحة والعنف ضد المرأة 9-40 7 |
L'objectif de ce projet est d'améliorer les connaissances et les compétences du personnel du FNUAP et de ses partenaires dans les questions nouvelles du domaine de la santé de la reproduction et des relations entre les sexes, y compris la sexualité, l'éthique et la violence contre les femmes. | UN | ويستهدف هذا المشروع تحسين دراية ومهارت موظفي الصندوق وشركائه من أجل معالجة المسائل الناشئة في الصحة الانجابية وعلاقات الجنسين، بما فيها النشاط الجنسي والأخلاقيات والعنف ضد المرأة. |
La persistance de cette discrimination généralisée et la violence contre les femmes et les jeunes filles perpétuent également le cercle vicieux de la pauvreté et de la mauvaise santé. | UN | كما أن استمرار تفشي التمييز والعنف ضد النساء والفتيات يساعد أيضا على إطالة استمرار أجل حلقة الفقر واعتلال الصحة التي لا نهاية لها. |
La polygamie est largement répandue et la violence contre les femmes à l'intérieur de la famille est un phénomène courant. | UN | وتعدد الزوجات واسع الانتشار، والعنف ضد النساء ضمن اﻷسرة شيء شائع. |
Axée sur la sécurité, son allocution portait sur la sécurité sur la question de la traite des êtres humains et la violence contre les femmes. | UN | وقد تكلمت في الجزء المتعلق بالأمن بشأن قضية الاتجار والعنف الموجه ضد المرأة. |
Diverses activités culturelles et les festivals de théâtre organisés à Jérémie et au CapHaïtien ont également eu comme thèmes principaux les droits des femmes et la violence contre les femmes. | UN | كذلك ركزت الأنشطة الثقافية والمهرجانات المسرحية المنظمة في جيريمي وكاب هايسيان على حقوق المرأة ومسألة العنف ضد المرأة. |
Le Ministère des affaires religieuses a souligné combien il importait de former aussi bien les imams que les morchidates aux principes d'égalité et de justice et a évoqué à ce propos la mise au point récente de modules sur l'islam et les femmes, l'islam et le VIH/sida et la violence contre les femmes. | UN | وأبرزت وزارة الشؤون الدينية أهمية تدريب الأئمة والمرشدات على مبادئ المساواة والعدل، وأشارت في هذا الصدد إلى الوحدات الدراسية التي أُعدت مؤخراً في مواضيع الإسلام والمرأة، والإسلام وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والعنف بالمرأة. |
Il a également noté l'adoption de la loi no 99-03 de janvier 1999, qui criminalise, entre autres, les mutilations génitales féminines, le harcèlement sexuel et la violence contre les femmes au sein de la famille. | UN | ولاحظت أيضاً أن السنغال قد سنّت القانون رقم 99-03 المؤرخ كانون الثاني/يناير 1999، الذي يجرِّم عدة ممارسات من بينها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والتحرش الجنسي، وارتكاب العنف المنزلي ضد النساء(15). |