L'usine générale abritait également des magasins de matières premières et de produits finis, une station d'épuration des eaux, les bureaux de réception, des laboratoires et le bâtiment de l'administration technique. | UN | وكان المصنع العام يشمل أيضا المرافق التالية: مستودعات المواد اﻷولية، ومستودعات السلع النهائية، ووحدة لتنقية المياه، وقاعة استقبال، ومختبرات، ومبنى اﻹدارة الفنية. |
Les travaux du bâtiment du Secrétariat et du bâtiment des conférences sont terminés, et le bâtiment de l'Assemblée générale devrait être prêt à temps pour accueillir le débat général en 2014. | UN | واكتمل العمل في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، ومن المتوقع أن يكتمل مبنى الجمعية العامة في موعد يسمح بإيواء المناقشة العامة لدورة الجمعية لعام 2014. |
Les avantages qu'il a apportés sont désormais visibles dans les trois principaux bâtiments du Siège : le bâtiment du Secrétariat, le bâtiment des conférences et le bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن الآن التمتع بفوائد المشروع في المباني الرئيسية الثلاثة للمقر، وهي مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
Pour des raisons de sécurité, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et le bâtiment de l'annexe sud ne peuvent pas être remis en état comme prévu à l'origine. | UN | ١٠٦ - وليس من الممكن تجديد مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي كما كان مقررًا أصلاً لأسباب أمنية. |
Le groupe a ensuite inspecté le bâtiment où les missiles Roland étaient démontés et assemblés, ainsi que la station d'essais et le bâtiment de stockage de carburant. | UN | ثم فتشت المجموعة بناية تفكيك وتجميع صاروخ الرولاند ومحطة الفحص وبناية الوقود. |
15. Le projet s'achèvera sans que la Bibliothèque et le bâtiment de l'annexe sud ne soient rénovés. | UN | ١٥ - سينتهي المشروع دون تجديد المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld, qui date de 1963, et le bâtiment de l'annexe sud (1982) sont venus renforcer la bordure sud du site et s'y sont intégrés sans que soit remise en question la continuité des volumes et l'esthétique des bâtiments existants. | UN | حيث إن مبنى مكتبة داغ همرشولد الذي شُيد عام 1963 ومبنى الملحق الجنوبي الذي يعود تشييده إلى عام 1982 يعززان الحافة الجنوبية للموقع الأصلي، ويحترمان المباني الأصلية من حيث التصميم والكتلة. |
Le bâtiment de la bibliothèque, y compris les installations destinées aux médias et le bâtiment de l'Annexe sud ont rouvert le jeudi 1er novembre 2012. | UN | وأُعيد تشغيل مبنى المكتبة، بما في ذلك مرافق وسائط الإعلام ومبنى الملحق الجنوبي، يوم الخميس 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Un autre sujet de préoccupation a été soulevé au nom du personnel du Département concernant le fonctionnement irrégulier des systèmes de chauffage et de climatisation dans les locaux temporaires et le bâtiment de la pelouse nord. | UN | وطُرحت مسألة أخرى تشغل بال موظفي الإدارة تتعلق بعدم انتظام تشغيل نظامي التسخين وتكييف الهواء في الأماكن المؤقتة ومبنى المرج الشمالي. |
Des zones d'accès limité ont été désignées, à savoir tout le deuxième étage et les salles de conférence 5 à 8 du bâtiment des conférences et le bâtiment de l'Assemblée générale, y compris le salon des délégués nord. | UN | وقد حددت المناطق المحظورة وهي تشمل الطابق الثاني بأكمله وغرف الاجتماعات من 5 إلى 8 في مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة، بما في ذلك استراحة الوفود الشمالية. |
Les dépenses afférentes à ces activités connexes avaient été précédemment approuvées par l'Assemblée générale mais les opérations ont été partiellement reportées à 2013, conformément à l'actuel programme des travaux de construction concernant le bâtiment des conférences et le bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | ووافقت الجمعية العامة على تكاليف هذه الأنشطة المرتبطة بالمشروع في السابق، ولكن تم ترحيل هذا النشاط جزئيا إلى عام 2013، مراعاة للجدول الزمني الحالي لتشييد مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
En raison des contraintes d'espace dans le Bâtiment des conférences de la pelouse nord (NLB) et de la fermeture des voies d'accès entre la Section des services de publication et le bâtiment de l'Assemblée générale et le NLB, qui rendent difficile le transport, le classement, l'étalage et l'entreposage des documents, la quantité de documents habituellement disponibles dans les salles de conférence ne peut être assurée. | UN | إعلان يتعذر توفير الوثائق كالمعتاد في قاعات الاجتماعات بسبب ضيق المساحة في مبنى المرج الشمالي وإغلاق الممرات من قسم النشر إلى مبنى الجمعية العامة ومبنى المرج الشمالي، مما يجعل من الصعب نقل الوثائق وفرزها وتخزينها. |
Avis En raison des contraintes d'espace dans le Bâtiment des conférences de la pelouse nord (NLB) et de la fermeture des voies d'accès entre la Section des services de publication et le bâtiment de l'Assemblée générale et le NLB, qui rendent difficile le transport, le classement, l'étalage et l'entreposage des documents, la quantité de documents habituellement disponibles dans les salles de conférence ne peut être assurée. | UN | إعلان يتعذر توفير الوثائق كالمعتاد في قاعات الاجتماعات بسبب ضيق المساحة في مبنى المرج الشمالي وإغلاق الممرات من قسم النشر إلى مبنى الجمعية العامة ومبنى المرج الشمالي، مما يجعل من الصعب نقل الوثائق وفرزها وتخزينها. |
566. Le requérant déclare que, pendant l'invasion d'Al Khafji par les troupes iraquiennes, le 29 janvier 1991, des bâtiments du complexe de la police et le bâtiment de la prison ont subi des dommages. | UN | 566- تدعي الجهة المطالبة أن مبانٍ في مجمّع الشرطة ومبنى السجن التابع لها قد تعرضت لأضرار خلال غزو القوات العراقية للخفجي في 29 كانون الثاني/يناير 1991. |
Au moment de l'établissement du rapport, il n'existait aucune proposition ferme permettant de déterminer si le bâtiment de la bibliothèque et le bâtiment de l'annexe sud continueraient ou non à relever du plan-cadre d'équipement et quelles seraient les incidences budgétaires vraisemblables de leur rénovation. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، لم تكن هناك أية مقترحات ملموسة لتسوية مسألة ما إذا كان مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي سيظلان داخل نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر أم خارجه، والآثار التي يُحتمل أن تترتب على تجديدهما في الميزانية. |
Le coût estimatif du projet jusqu'à son achèvement englobe le montant de 65 millions de dollars prévu à l'origine pour la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et le bâtiment de l'annexe sud. | UN | ١٠٧ - وتشمل التكلفة المقدرة لإنجاز مشروع المخطط العام مبلغ 65 مليون دولار من الميزانية الأصلية لمبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي. |
S'agissant de la portée du projet, le Comité des commissaires aux comptes relève que le projet du plan-cadre d'équipement s'achèvera sans que la Bibliothèque et le bâtiment de l'annexe sud ne soient rénovés. | UN | ٥٣ - وفيما يخص نطاق المشروع، يلاحظ المجلس أن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر سينتهي دون تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
i) Des systèmes de sonorisation à boucle d'induction, qui aident les porteurs d'appareil auditif en éliminant les bruits de fond, ont été installés dans le bâtiment des conférences et le bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | (ط) جرى تركيب نظم لتكنولوجيا الاستماع للترددات الصوتية عن طريق حلقات الحث، وذلك في مبنى المؤتمرات الذي جرى تجديده ومبنى الجمعية العامة. |
c) De prendre note de son intention d'adopter des mesures provisoires afin de transférer, de la façon la plus économique possible, les activités qui se déroulent actuellement dans la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et le bâtiment de l'annexe sud; | UN | (ج) أن تحيط علما باعتزام الأمين العام السعي إلى اتّخاذ تدابير مؤقتة بشأن نقل المهام التي تؤدى حالياً في مبنى مكتبة داغ همرشولد ومبنى الملحق الجنوبي بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة؛ |
Le groupe a inspecté tous les entrepôts du site et le bâtiment de réparation de l'équipement lourd. | UN | وفتشت المجموعة مخازن الموقع كافة وبناية معمل تصليح المعدات الثقيلة. |
Ensuite, l'équipe a inspecté les entrepôts de munitions aériennes et les entrepôts contenant les réservoirs de carburant pour les avions (de type MIG et Mirage), les entrepôts de munitions d'artillerie, les entrepôts de ravitaillement sec et le bâtiment de la boulangerie. | UN | ثم فتش الفريق مخازن الأعتدة الجوية ومخازن تحتوي على خزانات وقود لطائرات الميج والميراج ومخازن أعتدة مدفعية ومخزن للأرزاق الجافة وبناية المخبز. |