Il a attiré l'attention de l'Expert sur les effets dévastateurs de la sécheresse sur les habitants et le bétail de la région. | UN | واسترعى رئيس البرلمان انتباه الخبير المستقل إلى ما للجفاف من آثار مدمرة على الناس والماشية في المنطقة. |
Il conviendrait d'envisager une assurance pour les récoltes et le bétail permettant de se prémunir des aléas climatiques. | UN | ويتعين النظر في تنفيذ خطط التأمين على المحاصيل والماشية ضد تقلبات الطقس. |
Les produits agricoles et le bétail de même que l'environnement, y compris l'air et l'eau dans la région, sont absolument sans danger. | UN | والمواد الزراعية والماشية وكذلك البيئة، بما في ذلك الهواء والمياه في هذه المنطقة، سليمة تماما. |
Il convient ainsi de déployer des efforts de manière à garantir aux agricultrices leurs droits de propriété sur les terres et le bétail. | UN | وثمة حاجة، بالتالي، إلى بذل الجهود اللازمة لكفالة حقوق المرأة في الملكية، من قبيل ملكية الأراضي الزراعية والمواشي. |
Ainsi, par exemple, les terres, les appartements et le bétail ont été privatisés à titre gratuit. | UN | فعلى سبيل المثال، جرت خصخصة الأراضي والشقق والمواشي مجاناً. |
Notre agriculture, basée sur les récoltes et le bétail, dont dépend la grande majorité de notre population, est aujourd'hui à la merci de schémas climatiques imprévisibles. | UN | إن زراعتنا التي تقوم على المحاصيل والثروة الحيوانية وتعتمد عليها الغالبية العظمى من السكان، ترزح الآن تحت رحمة أنماط الطقس التي لا يمكن التنبؤ بها. |
Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. | UN | واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق. |
Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. | UN | واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من جراء الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق. |
Ces retenues constituent des réserves d’eau qui durent plusieurs mois après la courte saison des pluies et représentent un atout précieux pour les agriculteurs et le bétail. | UN | وتشكل سدود التحكم خزانات مياه على مدى عدة أشهر بعد موسم اﻷمطار القصيرة، وتوفر للمزارعين والماشية مصدرا ثمينا للمياه. |
Des invasions de parasites et des épidémies peuvent survenir dans différentes conditions microclimatiques qui sont susceptibles d'affecter les cultures et le bétail. | UN | وقد تتفشى الآفات والأمراض في ظروف مناخية دقيقة مختلفة وقد تؤثر على المحاصيل والماشية. |
Les récoltes ont été détruites et les biens et le bétail des habitants ont été pillés. | UN | وتم إتلاف المحاصيل أثناء الهجوم كما سلبت الممتلكات والماشية. |
Les gens souffrent de la faim et le bétail est très faible. | Open Subtitles | الناس جائعون والماشية ضعيفة جداً لاتقوى على الوقوف |
Ils désirent en particulier connaître l'impact des méthodes de culture sur l'environnement, la façon dont sont traités les animaux domestiques et les modifications génétiques éventuellement subies par les cultures et le bétail. | UN | ويريدون على وجه الخصوص أن يعرفوا ما للطرق الإنتاجية من آثار في البيئة وفي الطريقة التي تعامل بها حيوانات المزرعة، وما إذا كانت المحاصيل والماشية قد عدلت من الناحية الوراثية. |
Il faudra éventuellement ériger une barrière physique pour empêcher les gens et le bétail de pénétrer accidentellement dans une zone minée. | UN | ويمكن أيضا أن ينطوي تحديد حقول اﻷلغام على بناء حاجز مادي لمنع الناس والماشية من الدخول، عن غير قصد، الى منطقة بها ألغام. |
Cela facilite la prévention de souffrances inutiles parmi les populations et le bétail, et encourage significativement la phase de relèvement. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد على الحيلولة دون وقوع الناس والماشية في معاناة لا داعي لها، وأن يعزز إلى حد بعيد عملية الانتعاش بعد وقوع الكوارث. |
Les semences et le bétail, fournis ou donnés par l'étranger, n'ont pas les rendements attendus; le bétail importé souffre de maladies et ceci est ruineux. | UN | ولا يتأتى من البذور والمواشي الواردة أو الممنوحة من الخارج العائد المتوقع؛ فالمواشي المستوردة مصابة بأمراض، وهذه كارثة. |
Ces dernières années, des marchés en ligne ont été établis pour des produits comme le café, le coton, les céréales, le soja et le bétail. | UN | وخلال السنوات العديدة الماضية، أُنشئت أسواق إلكترونية لبيع سلع أساسية مثل البن والقطن والحبوب وفول الصويا والمواشي. |
D'autre part, l'usage intempestif de pesticides pollue les ressources en eau, affectant directement la population et le bétail. | UN | ويؤدي الاستخدام العشوائي للمبيدات الحشرية أيضا، إلى تلويث موارد المياه مما يؤثر مباشرة على السكان والمواشي. |
Il convient que les États respectent et protègent les droits des particuliers concernant des ressources telles que la terre, l'eau, les forêts, les pêches et le bétail et ce, sans aucune discrimination. | UN | كما يتعيّن على الدول احترام حقوق الأفراد والمجموعات وحمايتها فيما يتعلّـق بالحصـول على الموارد مثـل الأراضي والمياه والغابات ومصايد الأسماك والثروة الحيوانية وأية حقوق موجودة ذات الصلة، دون أي تمييز. |
< < [...] il convient que les États respectent et protègent les droits des particuliers concernant des ressources telles que la terre, l'eau, les forêts, les pêches et le bétail et ce, sans aucune discrimination. | UN | يتعين على الدول احترام حقوق الأفراد والمجموعات وحمايتها فيما يتعلق بالحصول على الموارد مثل الأراضي والمياه والغابات ومصايد الأسماك والثروة الحيوانية دون أي تمييز. |