"et le bien-être de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • الطفل ورفاهه
        
    • ورفاه الطفل
        
    • الطفولة ورعايتها
        
    • للطفل ورفاهيته
        
    • الطفل ورعايته
        
    • ورفاهية اﻷطفال
        
    Cette dernière vise à protéger et promouvoir les droits et le bien-être de l'enfant et incorpore les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف القانون الجديد هو حماية حقوق الطفل ورفاهه وتعزيزها ويتضمن مواد اتفاقية حقوق الطفل.
    Union africaine et Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant UN الاتحاد الأفريقي ولجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    Il a pour mandat de planifier, de réglementer et de coordonner les activités tendant à garantir les droits et le bien-être de l'enfant au Kenya. UN وهي تضطلع بولاية تخطيط وتنظيم وتنسيق الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل ورفاهه في كينيا.
    :: Elle a participé à la treizième réunion du Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN :: شاركت في الاجتماع الثالث عشر للجنة الأفريقية للخبراء حول حقوق ورفاه الطفل.
    17. Le 17 juin 1991, le Congrès général du peuple a adopté l'ordonnance sur la protection et le bien-être de l'enfant, l'accent étant mis sur les aspects ci-après : UN 17- في 17 حزيران/يونيه 1991، صاغ مؤتمر الشعب العام قرارات المؤتمرات الشعبية الأساسية في شأن اعتماد المذكرة المعروضة بشأن حماية الطفولة ورعايتها والموافقة عليها مع التأكيد على ما يلي:
    58. Les indicateurs de résultats devraient mettre l'accent sur le développement positif et le bien-être de l'enfant en tant que personne titulaire de droits, et aller au-delà d'une approche étroite axée uniquement sur l'incidence, la prévalence, le type ou l'ampleur de la violence. UN 58- وينبغي أن تركز مؤشرات النتائج على النمو الإيجابي للطفل ورفاهيته باعتباره شخصاً له حقوق، وأن تتجاوز التركيز الضيق على حدوث العنف وانتشاره وأنواعه ومداه.
    Il prévoit la création d'un mécanisme officiel à mettre en place dans chaque district aux fins de la participation au développement communautaire, notamment en ce qui concerne la protection et le bien-être de l'enfant. UN ويقضي البرنامج بتطوير آلية رسمية يجري إنشاؤها في كل منطقة للمشاركة الشعبية على المستوى المحلي في تنمية المجتمع، وخاصة فيما يتعلق بحماية الطفل ورعايته.
    Le Gouvernement coopère avec la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et il a ratifié la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN كما تعاونت مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وصدقت على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Le Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant UN من اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه:
    Commissaire aux affaires sociales de la Commission africaine, au sujet de la coopération avec le Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant UN مفوض الشؤون الاجتماعية في المفوضية الأفريقية، لمناقشة التعاون مع اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    Un certain nombre d'experts, dont des membres du Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant, ont aussi participé au séminaire. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    Commissaire aux affaires sociales de la Commission africaine, au sujet de la coopération avec le Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant UN مفوض الشؤون الاجتماعية في المفوضية الأفريقية، لمناقشة التعاون مع اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    Un certain nombre d'experts, dont des membres du Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant, ont aussi participé au séminaire. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    droits et le bien-être de l'enfant de juillet 1990 15 UN - الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي تنص المادتان ٥ و٢٢ منه على أن " لكل طفل الحق في الحياة.
    389. Ce principe a toujours été pris en compte par les autorités judiciaires lorsqu'il y a conflit entre les droits du père et le bien-être de l'enfant. UN ٣٨٩ - ودائما ما كان القضاء يراعي هذا المبدأ في حالة وجود تنازع بين الحق اﻷبوي ورفاه الطفل.
    La mise en place d'un programme d'assistance technique à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et du Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant est également prévue. UN ويجري العمل أيضا لتخطيط برنامج للمساعدة التقنية للجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب واللجنة الأفريقية المعنية بحقوق ورفاه الطفل.
    Ce plan était axé sur la réforme de domaines aussi fondamentaux que les programmes, les méthodes pédagogiques et les cours de rattrapage et plus largement, sur la gestion des établissements scolaires, la participation des collectivités et le bien-être de l'enfant. UN وقد ركزت هذه الخطة على الإصلاحات في المجالات الأساسية مثل المناهج وأساليب التدريس والتعليم التقويمي، كما ركزت بشكل أعم على إدارة المدارس والمشاركة المجتمعية ورفاه الطفل.
    h) Garantir le développement et le bien-être de l'enfant est un devoir religieux, civique, national et humanitaire. La famille naturelle est le fondement de la société et l'environnement le plus favorable pour élever un enfant. UN (ح) تنمية الطفولة ورعايتها التزام ديني ووطني وقومي وإنساني والأسرة الطبيعية هي نواة المجتمع وهي البيئة الأولى الفضلى لتنشئة الأطفال ويُستعاض عنها عند الاقتضاء بالأسرة الكافلة.
    58. Les indicateurs de résultats devraient mettre l'accent sur le développement positif et le bien-être de l'enfant en tant que personne titulaire de droits, et aller au-delà d'une approche étroite axée uniquement sur l'incidence, la prévalence, le type ou l'ampleur de la violence. UN 58- وينبغي أن تركز مؤشرات النتائج على النمو الإيجابي للطفل ورفاهيته باعتباره شخصاً له حقوق، وأن تتجاوز التركيز الضيق على حدوث العنف وانتشاره وأنواعه ومداه.
    En mars 2011, le Penjab a créé un Bureau pour la protection et le bien-être de l'enfant afin de protéger et de réadapter les enfants abandonnés et sans ressources en leur fournissant des possibilités d'éducation et de développement personnel; UN في آذار/مارس 2011، أنشأت مقاطعة بنجاب مكتباً لحماية الطفل ورعايته بهدف حماية الأطفال المحتاجين والمهمّشين من خلال منحهم فرص التعليم والتنمية الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more