"et le bon voisinage" - Translation from French to Arabic

    • وحسن الجوار
        
    • وحسن جوار
        
    • وعلاقات حسن الجوار
        
    La coopération et le bon voisinage sont les clefs de la paix et de la sécurité. UN والتعاون وحسن الجوار هما مفاتيح السلام والأمن.
    Au cours de son règne, la politique étrangère saoudienne a été fondée sur l'Islam, sur nos valeurs arabes, la non agression et le bon voisinage. UN واستمرت السياسة الخارجية السعودية في عهده تتمسك بثوابت الإسلام والقيم العربية وعدم الاعتداء وحسن الجوار.
    L'Afrique du Sud oeuvre à promouvoir la paix et le bon voisinage en Afrique australe, étant convaincue que la menace militaire contre cette région a diminué. UN وتسعى جنوب افريقيا الى تعزيز السلم وحسن الجوار في الجنوب الافريقي، اقتناعا منها بأن التهديد العسكري لمنطقة الجنوب الافريقي قد قل.
    Notre réalisation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations dépend de notre volonté, en tant que peuples des Nations Unies, de respecter les engagements énoncés dans le Préambule de la Charte des Nations Unies; de faire montre de tolérance et de vivre dans la paix et le bon voisinage. UN إن استكمال تحقيق البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات يتوقف على مثابرتنا نحن شعوب الأمم المتحدة على تحقيق ما تعاهدنا عليه في مقدمة ميثاق الأمم المتحدة، من أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    Convaincues que le développement des relations humaines est nécessaire pour améliorer la compréhension et le bon voisinage entre leurs deux peuples, les Parties encouragent les contacts à tous les niveaux appropriés et ne découragent pas leurs citoyens de se rencontrer. UN يشجع الطرفان الاتصالات على جميع المستويات الملائمة، ولا يثنيان مواطنيها عن عقد اجتماعات فيما بينهم، اقتناعا منهما بأن تطوير العلاقات البشرية ضروري لتحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما.
    Tout ceci constitue une violation de l'accord de frontière entre la République du Tadjikistan et l'État islamique d'Afghanistan ainsi que des articles 2 et 3 du Traité sur l'amitié, la coopération et le bon voisinage entre la République du Tadjikistan et l'État islamique d'Afghanistan. UN ويتم كل هذا خرقا لاتفاق الحدود بين جمهورية طاجيكستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية ويتعارض مع المادتين ٢ و ٣ من معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    Aux termes des principes fondamentaux qui la régissent, elle a plutôt pour vocation de promouvoir l'entente, la solidarité et le bon voisinage entre États africains. UN وبموجب المبادئ اﻷساسية التي تحكم منظمة الوحدة اﻷفريقية، فإن رسالتها هي تعزيز التفاهم والتضامن وحسن الجوار فيما بين الدول اﻷفريقية.
    Convaincues que le développement des relations humaines est nécessaire pour améliorer la compréhension et le bon voisinage entre leurs deux peuples, les Parties encourageront les contacts à tous les niveaux appropriés et ne dissuaderont pas leurs ressortissants de se rencontrer conformément au droit et coutumes internationaux. UN اقتناعا من الطرفين بأن تنمية العلاقات اﻹنسانية أمر يتطلبه تحسين التفاهم وحسن الجوار بين شعبيهما، يشجع الطرفان على إقامة اتصالات على جميع اﻷصعدة الملائمة ولا يثنيان مواطنيهما عن عقد اجتماعات فيما بينهم وفقا للقانون والعرف الدوليين.
    Cela reflète la confiance que les États parties ont dans l'impartialité de la CIJ et, tout autant, indique que l'on attend beaucoup de ses décisions qu'elles renforcent la paix et le bon voisinage entre les États. UN ويعتبر ذلك تعبيرا عن إيمان وثقة الدول الأعضاء بالدور النزيه الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية كإشارة إلى الآمال الكبيرة في أن تسفر قراراتها عن تعزيز السلم وحسن الجوار فيما بين الدول.
    Consciente de l’importance des activités menées aux niveaux national et international ainsi que par toutes les organisations compétentes, en vue d’instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l’homme et le bon voisinage dans la région de l’Europe du Sud-Est, UN وإذ تعي أهمية اﻷنشطة الوطنية والدولية واﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام واﻷمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international ainsi que par toutes les organisations compétentes, en vue d'instaurer la paix, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage dans la région de l'Europe du Sud-Est, UN وإذ تعي أهمية الأنشطة الوطنية والدولية والأنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Ils concernent également les relations amicales entre les nations et le bon voisinage (cf. l'Article 1 (Buts et principes) lu conjointement avec le Préambule). UN كما أنها تشمل أيضا العلاقات الودية بين الدول وحسن الجوار. )انظر المادة ١ المقاصد والمبادئ مقروءة مع الديباجة(.
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national, régional et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية، واحترام حقوق الإنسان، وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national, régional et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية، واحترام حقوق الإنسان، وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    La Déclaration d'indépendance d'Israël dit que l'État tend la main à tous les États voisins pour leur offrir la paix et le bon voisinage. UN وتنص عبارات إعلان استقلال إسرائيل، على أن الدولة " تمد يديها إلى جميع الدول المجاورة رغبة منها في السلام وحسن الجوار " .
    :: Promouvoir la solidarité, l'amitié et le bon voisinage entre les États asiatiques dans la perspective de la conclusion d'un pacte d'amitié entre ces derniers; UN :: تعزيز التضامن والصداقة وعلاقات حسن الجوار فيما بين الدول الآسيوية من أجل التوصل إلى ميثاق صداقة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more