Le mémorandum d'accord signé à Oslo par le Gouvernement du Kazakhstan et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme nous a permis d'entreprendre des programmes d'exécution pour mettre sur pied et renforcer les institutions démocratiques du Kazakhstan. | UN | ومذكرة التفاهم الموقعة في أوسلو بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مكنتنا من بدء تنفيذ برامج للمساعدة في إنشاء ودعم مؤسسات ديمقراطية في كازاخستان. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme œuvrent à l'éducation et à la formation des policiers, à la police de proximité et aux réformes administratives et structurelles. | UN | وتعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، في مجال تثقيف الشرطة وتدريبها، وخفارة المجتمعات المحلية، والإصلاحات الإدارية والهيكلية. |
Sur la base de cette évaluation, le Tribunal approfondit sa coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et le Bureau des institutions démocratiques de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | واستنادا إلى ذلك التقييم، تعمق المحكمة تعاونها مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب المؤسسات الديمقراطية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans le cadre CSCE, nous sommes maintenant invités à maximiser l'utilisation des possibilités existantes dans les structures en place : le Président en exercice, le Haut Commissaire pour les minorités nationales, le Secrétaire général et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | ونحن مدعوون، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، للاستفادة الى أقصى حد من اﻹمكانات المتوفرة في الهياكل القائمة: الرئاسة الحالية والمفوض السامي لﻷقليات القومية واﻷمين العام ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Le Haut Commissariat et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme établissent conjointement des documents d'information sur les liens existant entre les droits de l'homme et le terrorisme qui seront utilisés pour les programmes de formation. | UN | وتتولى المفوضية بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إعداد مواد إعلامية عن العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب من أجل استخدامها في البرامج التدريبية. |
En étroite coopération avec le Conseil de l’Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme, le HCR a aidé les gouvernements de la région à se familiariser avec les normes internationales et régionales, de façon à encourager l’adoption d’une législation sur les organisations non gouvernementales. | UN | وبتعاون وثيق مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حكومات المنطقة على التعرف على المعايير الدولية واﻹقليمية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتشجيع سن تشريع يتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
Un autre instrument bilatéral a été signé la semaine dernière lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères qui s'est tenue à Oslo. Il s'agit du mémorandum d'accord entre le Gouvernement du Kazakhstan et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | ثمة صك ثنائي هام آخر تم التوقيع عليه اﻷسبوع الماضي في سياق اجتماع وزراء الشؤون الخارجية في أوسلو، هو مذكرة التفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En juin 1998, un mémorandum d'accord a été signé entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Plusieurs chaînes de la télévision arménienne ont diffusé un film intitulé «Les droits des femmes» réalisé dans le cadre du mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement arménien et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أُنتِج فيلم بعنوان " حقوق المرأة " وعُرِض في عدة قنوات على التليفزيون اﻷرميني. |
19. Invite le Haut Commissaire pour les minorités nationales et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme à contribuer à l'application de la présente décision conformément à leur mandat et en s'appuyant sur leur expérience; | UN | ١٩ - دعوة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان إلى اﻹسهام في تنفيذ هذا القرار وفقا لولايتهما وخبرتهما. |
Cette réunion s'est concentrée sur les développements inhérents au CIC, le suivi de la Conférence d'examen de Durban et l'engagement avec l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وركز الاجتماع على التطورات المتعلقة بلجنة التنسيق الدولية؛ ومتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي؛ وتعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع وكالة الحقوق الأساسية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a également demandé si les nouveaux partis d'opposition seront autorisés à s'enregistrer et à travailler librement et si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) à l'issue de la dernière élection. | UN | وتساءلت عما إذا سمحت أوزبكستان بتسجيل الأحزاب المعارضة الجديدة وبعملها بحرية، وعن التقدم المحرز في تنفيذ ما قدمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من توصيات إثر الانتخابات الأخيرة. |
Le Haut-Commissariat a participé à une réunion interinstitutions informelle avec le Conseil de l'Europe et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, les 4 et 5 octobre 2010, à Varsovie. | UN | 59 - وحضرت المفوضية اجتماعا غير رسمي مشتركا بين المؤسسات مع مجلس أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، عُقد يومي 4 و 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2010. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) ont créé un programme sur la tolérance et la discrimination. | UN | 30 - واستحدث كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان برنامجا بشأن التسامح وعدم التمييز. |
En témoignent en particulier la coopération accrue avec le Groupe d'action contre le terrorisme et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, ainsi que la participation de l'ONUDC et de l'OSCE à leurs activités d'assistance technique respectives. | UN | ويتضح ذلك من خلال تعزيز التعاون مع وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابعين للمنظمة، ومن خلال مشاركة المكتب والمنظمة في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الطرفان على حد سواء. |
Depuis juillet 2001, l'UNICEF, le HCR et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE collaborent, moyennant un financement conjoint, pour évaluer la situation et recenser les solutions à la traite des humains en Europe du Sud-Est. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2001، تعاونت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة على تقييم الأوضاع وتحديد الاستجابات للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا. |
En 2002, le Bureau du Haut-Commissariat en Bosnie−Herzégovine, l'UNICEF et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (BIDDH/OSCE) ont publié un rapport sur la traite des personnes dans les pays de l'Europe du SudEst et les moyens mis en oeuvre pour y faire face. | UN | ففي عام 2002، أصدر مكتب المفوضية في البوسنة والهرسك، واليونيسيف، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تقريراً عن الحالة الراهنة ووسائل التصدي للاتجار بالأشخاص في بلدان جنوب شرقي أوروبا. |
À cet égard, les initiatives mises en oeuvre par l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime (OCDPC) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'OSCE, notamment l'organisation d'ateliers régionaux et sous-régionaux pour encourager la ratification et l'application des conventions internationales sont fortement encouragées. | UN | وفي هذا الصدد، تحظى بتشجيع قوى مبادرات مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من قبيل تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية، من أجل الحث على التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها. |
Enfin, l'Institut a conclu un accord de collaboration avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme pour l'établissement d'un référentiel en vue de la prise en compte de l'insécurité liée au sexe dans le cadre de la réforme des institutions de sécurité. | UN | 27 - وإضافة إلى ذلك أبرم المعهد اتفاق تعاون مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل إنتاج مجموعة أدوات خاصة بإدماج الشأن الجنساني في إصلاح القطاع الأمني. |
c) Publication, en collaboration avec l'UNICEF et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, d'un important rapport intitulé < < Trafficking in Human Beings in Southeastern Europe > > ; | UN | (ج) نشر تقرير هام بعنوان الاتجار بالبشر في جنوب شرقي أوروبا بالاشتراك مع اليونيسيف ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Le HCR et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE dispensent actuellement aux juristes tchétchènes une formation aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux principes directeurs relatifs aux personnes déplacées. | UN | وتقوم المفوضية بنشاط تدريبي مشترك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة، لفائدة أعضاء الهيئات القضائية في الشيشان، في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا. |