Le Bureau de l'évaluation, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement se sont concertés de façon à garantir la coordination entre les plans des uns et des autres. | UN | وجرت مناقشات مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية لكفالة التنسيق بين خطة مكتب التقييم وخطط التقييم التي تتبعها هذه الوحدات المختلفة. |
Les bureaux régionaux, le Bureau des partenariats, le Bureau de la gestion et le Bureau des politiques de développement contribuent tous à faire en sorte que les aspects de fond et les dimensions opérationnelle et financière propres à cette fonction bénéficient d'un appui suffisant. | UN | وتساهم المكاتب الإقليمية ومكاتب الشراكات ومكتب التنظيم ومكتب السياسات الإنمائية في كفالة توفير الدعم الكافي لهذه المهمة على الصُعُد الفنية والتنفيذية والمالية. |
En ce qui concerne un aspect spécifique des activités extérieures, le Bureau de la déontologie s'est attaché, conjointement avec le Bureau des ressources humaines, le Bureau de la communication et le Bureau des politiques de développement, à préciser les procédures applicables à l'intention des fonctionnaires qui demandent l'autorisation de publier à titre privé des articles ou ouvrages. | UN | وفيما يتعلق بجانب الأنشطة الخارجية بالتحديد، عمل المكتب مع مكتب الموارد البشرية ومكتب الاتصالات ومكتب السياسات الإنمائية لتوضيح الإجراءات للموظفين الذين يلتمسون الموافقة على نشر مواد بصفتهم الشخصية. |
Un premier pas important dans cette direction a été l'accord conclu entre le Groupe spécial et le Bureau des politiques de développement afin d'utiliser le WIDE comme principale base pour les centres sous-régionaux spécialisés. | UN | ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الاتجاه الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الوحدة الخاصة ومكتب السياسات الإنمائية من أجل الاستعانة بالشبكة كمنبر رئيسي لمرافق الموارد دون الإقليمية. |
Cette méthode va au-delà de l'auto-évaluation dans la mesure où elle exige qu'un rapport détaillé soit établi en fonction d'indicateurs et que les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement procèdent à des vérifications croisées. | UN | وهذا النهج يعد خطوة أبعد من مجرد التقييم الذاتي لأنه يتطلب تقارير واعية تقاس على أساس المؤشرات، بالإضافة إلى ما تقوم به المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية من تدقيق. |
Il permet au PNUD d'être à la pointe de la recherche-développement et de la mobilisation assurées par le Bureau chargé du Rapport mondial sur le développement humain, le Bureau des études sur le développement et le Bureau des politiques de développement. | UN | ويدعم إطار التعاون العالمي البحث الإنمائي الحاسم الأهمية الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي وأنشطة الدعوة التي يضطلع بتنفيذها مكتب تقارير التنمية البشرية، ومكتب الدراسات الإنمائية، ومكتب السياسة الإنمائية. |
Mémorandum d'accord entre le GGL et le Bureau des politiques de développement (PNUD) | UN | - مذكرة تفاهم بين وحدة الحكم المحلي ومكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La récente mise en œuvre de la stratégie de régionalisation a mis en lumière certains des défis se posant dans le partage des ressources financières et la gestion par décentralisation fonctionnelle des ressources humaines entre les centres de services régionaux et le Bureau des politiques de développement (BDP); et | UN | وقد أبرز تنفيذ استراتيجية الأقلمة في الآونة الأخيرة بعض التحديات في ما يختص بتقاسم الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية بأسلوب المصفوفة في ما بين مراكز الخدمة الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية؛ |
Les bureaux régionaux, le Bureau des partenariats, le Bureau de la gestion et le Bureau des politiques de développement contribuent tous à faire en sorte que les aspects de fond et les dimensions opérationnelle et financière propres à cette fonction bénéficient d'un appui suffisant. | UN | وتساهم المكاتب الإقليمية ومكاتب الشراكات ومكتب التنظيم ومكتب السياسات الإنمائية جميعها في كفالة توفير الدعم الكافي لهذه المهمة من الجوانب الفنية والتنفيذية والمالية. |
Les bureaux régionaux du PNUD et le Bureau des politiques de développement devraient renforcer leur contrôle sur les programmes électoraux et améliorer les capacités du personnel concerné, en particulier s'agissant des processus ou des projets faisant problème. | UN | كما ينبغي لمكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية فيه أن تعزز رقابة البرامج الانتخابية ورصدها وأن تحسّن من قدرات الموظفين المعنيين، ولا سيما بالنسبة للعمليات أو المشاريع المثيرة للإشكال. |
:: L'équipe spéciale du PNUD sur l'égalité des sexes, coprésidée par UNIFEM et le Bureau des politiques de développement, orientera l'action du PNUD en faveur de l'égalité des sexes; les directeurs adjoints de tous les Bureaux du siège devront en faire partie. | UN | ستقوم فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للبرنامج الإنمائي، التي يشترك في رئاستها كل من الصندوق الإنمائي للمرأة ومكتب السياسات الإنمائية، بتوجيه الأنشطة الجنسانية في البرنامج الإنمائي؛ ويجب أن يكون نواب مديري كافة مكاتب المقر أعضاء فيها. |
Elle a souligné les liens entre relèvement accéléré, lutte contre la pauvreté et développement durable et indiqué que le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et le Bureau des politiques de développement travaillaient en étroite collaboration par une meilleure cohérence de l'appui fourni au niveau national. | UN | وأكدت على الروابط بين الإنعاش المبكر وتخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة، وأشارت إلى التفاعل الوثيق بين مكتب منع الأزمات والإنعاش ومكتب السياسات الإنمائية لتحقيق المزيد من اتساق الدعم على الصعيد القطري. |
Mémorandum d'accord entre le GSM et le Bureau des politiques de développement (PNUD) | UN | - مذكرة تفاهم بين الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة ومكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Cela permettra de réunir les pays en cause avec d'autres entités, telles que les centres de contact sous-régionaux, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement, qui pourront faire part de leur expérience de la méthode d'évaluation des réalisations, se perfectionner au contact les uns des autres et tirer des enseignements applicables à l'ensemble du système. | UN | وستجمع هذه المناسبة البلدان ذات الصلة إلى جانب الوحدات الأخرى مثل المرافق دون الإقليمية للموارد والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية، لتقاسم الخبرات في استخدام منهجية تقييم النواتج والتعلم بعضهم من البعض والخروج بالدروس على نطاق المنظومة. |
Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et le Bureau des politiques de développement sont déjà étroitement consultés dans l'élaboration du nouveau programme régional, et le Bureau régional continuera de promouvoir l'approche d'intersectorialité dans la planification et l'exécution des projets régionaux et des services consultatifs pour soutenir des interventions plus cohérentes et efficaces. | UN | ويجري بالفعل التشاور بصورة وثيقة مع مكتب منع الأزمات والتعافي منها ومكتب السياسات الإنمائية للإعداد للبرنامج الإقليمي الجديد، وسيواصل المكتب الإقليمي لأفريقيا تشجيع نهج شامل لعدة ممارسات عند تخطيط وتنفيذ مشاريع وخدمات استشارية إقليمية دعماً لمزيد من التدخلات المترابطة والفعالة. |
Ce travail est en cours dans les domaines de la réforme des secteurs judiciaires et de la sécurité, du renforcement des capacités, et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays touchés par un conflit. Il fait l'objet d'une collaboration entre le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et le Bureau des politiques de développement. | UN | 3-2 تبذل بالفعل جهود ترمي إلى اعتماد سياسات ونهج واضحة في مجالات مختارة وضمن إطار العمل المشترك بين مكتب منع الأزمات والإنعاش ومكتب السياسات الإنمائية والمتعلق بإصلاح قطاعي العدالة والأمن وببناء القدرات وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتضررة من الصراعات. |
Le Bureau régional pour l'Afrique et le Bureau des politiques de développement se sont engagés à établir, d'ici à septembre 2006, un plan d'action se prêtant à un suivi qui permettrait de mettre en application les autres recommandations énoncées dans le rapport d'évaluation, dont plusieurs ont déjà été mises en œuvre. | UN | 37 - ويلتزم المكتب الإقليمي لأفريقيا ومكتب السياسات الإنمائية بوضع خطة عمل، بحلول أيلول/سبتمبر 2006، قابلة للرصد يمكن بفضلها تنفيذ التوصيات المتبقية الوارد بيانها في تقرير التقييم، والتي تم فعلا تطبيق العديد منها. |
Le Bureau, en étroite collaboration avec le Groupe d'appui opérationnel et le Bureau des politiques de développement, a remanié le Guide du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats (2002) pour tenir compte des prescriptions et des principes de la politique d'évaluation et des faits nouveaux intervenus dans ce domaine. | UN | 15 - وقام مكتب التقييم، بتعاون وثيق مع فريق دعم العمليات ومكتب السياسات الإنمائية، بتنقيح دليل الرصد والتقييم لتحقيق النتائج (2002) مراعاةً للاحتياجات والمبادئ المتعلقة بسياسة التقييم والاتجاهات المستجدة في تقييم التنمية. |
Cette méthodologie va au-delà de l'autoévaluation, dans la mesures où elle suppose que l'on mesure le travail accompli par rapport à des indicateurs et que les bureaux régionaux et le Bureau des politiques de développement procèdent à des recoupages. | UN | 3 - ينبغي النظر إلى هذه المنهجية بوصفها خطوة تتجاوز التقييم الذاتي لأنها تقتضي الإبلاغ الدقيق في ضوء المؤشرات والتحقق من قبل المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية. |
La signature d’un mémorandum d’accord entre le FENU et le Bureau des politiques de développement du PNUD conduira à la mise en oeuvre d’activités communes et un autre mémorandum d’accord doit être lié avec le Bureau régional pour l’Afrique du PNUD et le FENU continuera à apporter son concours technique aux missions de ses partenaires et notamment du PNUD, du Département des affaires économiques et sociales de l’ONU et de la Banque mondiale. | UN | وسيجري تطبيق مذكرات التفاهم التي وقّعت بين الصندوق ومكتب سياسات التنمية التابع للبرنامج الإنمائي من خلال تنفيذ أنشطة مشتركة، ومن المزمع أن يوقّع الصندوق مذكرة تفاهم أخرى مع المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع للبرنامج الإنمائي، كما سيواصل الصندوق توفير خبرته للبعثات التي يقودها شركاؤه كالبرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة والبنك الدولي. |