"et le calendrier de" - Translation from French to Arabic

    • والجدول الزمني
        
    • وتوقيت
        
    • والإطار الزمني
        
    • وتوقيتها
        
    • وجدوله الزمني
        
    • وتوقيته
        
    • وجداولها الزمنية
        
    • وجدول زمني
        
    • وإطاره الزمني
        
    • والأطر الزمنية
        
    • وموعد انعقادها
        
    • وبالجدول الزمني لتنفيذه
        
    • والجداول الزمنية من
        
    • مع الإطار الزمني
        
    Les prévisions relatives aux ressources et le calendrier de la gestion du changement permettent de penser que cette phase s'achèvera mi-2011. UN ويتوخى أن تكتمل هذه المرحلة بحلول منتصف عام 2011 من واقع الموارد المتوقعة والجدول الزمني لعملية إدارة التغيير.
    Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. UN وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا.
    Les critères de sélection de ces services et le calendrier de déploiement seront fonction de leurs besoins en formation, du volume de leurs opérations, de leur état de préparation, et du lieu où ils se trouvent. UN وستسترشد مقاييس الاختيار وتوقيت مواقع النشر باحتياجات التدريب، وحجم المعاملات، والتأهب للعمل، والموقع.
    Indiquez les parties responsables de l'application de chaque décision et le calendrier de leur application. UN واذكر الأطراف المسؤولة عن تنفيذ كل قرار والإطار الزمني المحدد لذلك.
    On ignore par conséquent la nature, l'ampleur et le calendrier de toute participation éventuelle de l'ONU. UN وعليه، لم تتضح بعد معالم طابع أي مشاركة ممكنة للأمم المتحدة ومداها وتوقيتها.
    Le Canada note qu'il appartiendra au Comité préparatoire de fixer l'ordre du jour et le calendrier de la Conférence. UN وتلاحظ كندا أن اللجنة التحضيرية ستكون مسؤولة عن وضع جدول أعمال المؤتمر وجدوله الزمني.
    Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. UN وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا.
    En outre, le programme de travail et le calendrier de la Première Commission pour 2013 ont été distribués comme document de séance. UN إضافة إلى ذلك، جرى تعميم برنامج العمل والجدول الزمني للجنة الأولى لعام 2013 بوصفه ورقة اجتماع.
    Ses attributions précises et le calendrier de ses réunions seront précisés dans le document définissant son mandat, qui est en cours d'élaboration. UN وستحدد المسؤوليات التفصيلية للمجلس والجدول الزمني لاجتماعاته في وثيقة تتضمن اختصاصات المجلس، يجري إعدادها حاليا.
    La composition du groupe, son mandat et le calendrier de ses travaux ont été examinés. UN ونوقش تكوين فريق أصدقاء الرئيس واختصاصاته والجدول الزمني للتقييم.
    Les incidences financières complètes et le calendrier de la mise en œuvre de l'initiative devraient être présentés avec clarté. UN وينبغي أن تعرض فيها بوضوح التكاليف الكاملة المترتبة على المبادرة والجدول الزمني لتنفيذها.
    La variation s'explique par l'état des stocks et le calendrier de remplacement prévu pour l'exercice biennal. UN ويجسد الانخفاض البالغ 000 10 دولار حالة المخزون والجدول الزمني للاستبدال المتوقع لفترة السنتين.
    Ma délégation a suivi le débat sur l'organisation des travaux et le calendrier de la session de fond de 2002 de la Commission du désarmement. UN استمع وفد بلدي إلى المناقشة المتعلقة بتنظيم العمل وتوقيت الدورة الموضوعية لعام 2002 لهيئة نزع السلاح.
    On s'attendait à ce que ces faits nouveaux aient des répercussions sur l'établissement et le calendrier de la présentation des projets de budget pour l'exercice financier 2001/02. UN وكان من المتوقع أن تؤثر هذه التطورات على إعداد وتوقيت عمليات تقديم ميزانياتها عن الفترة المالية 2001-2002.
    :: De définir le mandat et le calendrier de chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée; UN :: البت في الولاية والإطار الزمني لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا؛
    De définir le mandat et le calendrier de chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée; UN :: البت في الولاية والإطار الزمني لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا؛
    Des discussions se dérouleront avec les autorités locales et les homologues nationaux en vue de définir précisément la portée et le calendrier de cette assistance. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.
    Les participants ont discuté et se sont mis d'accord sur le thème central et la portée du rapport, les modalités et le calendrier de sa préparation ainsi que sur la répartition des responsabilités des différentes institutions dans cette entreprise. UN وأجرى الاجتماع مناقشة بشأن تركيز التقرير ونطاقه وعملية إعداده وجدوله الزمني ومسؤوليات المؤسسات المكلفة بهذه المهمة واتفق على تلك المسائل.
    La structure, les modalités, l'ordre du jour et le calendrier de travail du dialogue devraient être arrêtés durant la session en cours de l'Assemblée générale. UN ويجب تقرير هيكل الحوار وطرائقه وجدول أعماله وتوقيته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    On a également déterminé les coûts et le calendrier de la phase de développement et des phases opérationnelles. UN وقد بينت الدراسة أيضا تكاليف مرحلة التطوير ومراحل التشغيل وجداولها الزمنية.
    Les autorités de l'île ont décidé de prendre des mesures de droit interne pour respecter les dispositions et le calendrier de la réglementation de l'UE relative à l'application de la recommandation spéciale VII. UN وتعتزم سلطات الجزيرة أن تسن أحكاما في القوانين المحلية تتوافق مع ما وضع من أحكام وجدول زمني لتنفيذ لوائح الاتحاد الأوروبي المنفذة للتوصية الخاصة السابعة.
    Ils invitent donc tous les États parties à réclamer que les organisateurs de la conférence tiennent des réunions préparatoires pour définir le programme et le calendrier de la conférence, qui devrait se tenir fin 2013 au plus tard. UN ولذلك، فإنها تطالب بعقد المؤتمر في موعد أقصاه نهاية عام 2013 وعقد اجتماعات تحضيرية لوضع جدول أعمال المؤتمر وإطاره الزمني.
    48. Les travaux et le calendrier de la phase pilote seront les suivants: UN 48- وسوف تتشكل المرحلة التجريبية من العناصر والأطر الزمنية التالي ذكرها:
    Nous notons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les objectifs, l'ordre du jour et le calendrier de la session extraordinaire et de lui rendre compte à sa cinquantecinquième session. UN ونلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وموعد انعقادها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Nous saluons les efforts de tous les donateurs, félicitons ceux dont les contributions atteignent ou dépassent les objectifs ou s'en rapprochent, et soulignons la nécessité d'examiner les modalités et le calendrier de la réalisation desdits objectifs. UN ونقدر جهود جميع الجهات المانحة، ونثني على المانحين الذين فاقت تبرعاتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية الأهداف المحددة، أو بلغتها أو زادت اقترابا منها، ونؤكد أهمية إجراء دراسة للوسائل والجداول الزمنية من أجل تحقيق الأهداف والغايات.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter dans le huitième rapport annuel, outre les objectifs exprimés en termes de réduction de la consommation d'énergie, des estimations concernant le montant et le calendrier de réalisation des économies attendues. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المرحلي السنوي الثامن، بالإضافة إلى الأهداف المُعرب عنها من حيث خفض الاستهلاك، تقديرات لوفورات التكلفة الناتجة عن ذلك مع الإطار الزمني لتحقيق تلك الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more