"et le cap-vert" - Translation from French to Arabic

    • والرأس الأخضر
        
    Prendre note du rapport, y compris la recommandation visant à retirer les Maldives et le Cap-Vert de la liste des PMA. UN الإحاطة علما بالتقرير، بما في ذلك التوصية المقدمة برفع ملديف والرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا.
    Ces programmes ont eu des résultats limités : seuls le Botswana et le Cap-Vert sont sortis de la catégorie des pays les moins avancés. UN وحققت البرامج نتائج محدودة: فلم تُرفع من فئة أقل البلدان نمواً سوى بوتسوانا والرأس الأخضر.
    Nous souhaitons cette année une chaleureuse bienvenue aux nouveaux membres, la Grenade, la Tunisie, les Philippines, les Maldives et le Cap-Vert. UN و نرحب ترحيبا حارا بعضوية غرينادا وتونس والفلبين وملديف والرأس الأخضر خلال هذه السنة.
    et le Cap-Vert se montre sensible à l'importance et à la préoccupation que cette question révèle. UN والرأس الأخضر مدرك لأهمية هذه المسألة ولما تثيره من قلق.
    Les Maldives et le Cap-Vert, pour leur part, sont confrontés à la perspective de leur retrait de la catégorie des pays les moins avancés, ce qui suscite de graves préoccupations concernant l'incidence prévue UN فجزر الملديف والرأس الأخضر في طريقها إلى الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً.
    La réussite de ce programme a poussé d'autres pays, tels que le Cameroun, le Mali, la Gambie et le Cap-Vert, à solliciter le concours du Maroc. UN ودفع نجاح هذا البرنامج بلدانا أخرى، مثل الكاميرون، ومالي، وغامبيا، والرأس الأخضر إلى طلب المساعدة من المغرب.
    Nous souhaitons la bienvenue aux nouveaux États membres de l'AIEA : la République du Congo, le Burundi, le Népal, Bahreïn et le Cap-Vert. UN ونرحب بالدول الأعضاء الجديدة في الوكالة: جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ونيبال والبحرين والرأس الأخضر.
    Le Portugal a signé des accords relatifs à la double imposition avec l'Angola, le Mozambique et le Cap-Vert, en vue de promouvoir l'investissement et les échanges bilatéraux. UN وأبرمت البرتغال اتفاقات ازدواج ضريبي مع كل من أنغولا وموزامبيق والرأس الأخضر وذلك من أجل تشجيع التجارة الثنائية والاستثمار.
    L'examen des pays figurant sur la liste des PMA effectué en 2003 a fait apparaître que, selon les critères statistiques, les Maldives et le Cap-Vert ont atteint les seuils fixés pour qu'un pays soit retiré de la liste. UN وتشير المعايير الإحصائية في استعراض قائمة أقل البلدان نمواً الذي أُجري في عام 2003 إلى أن ملديف والرأس الأخضر قد بلغا العلامات المحددة للتخريج.
    On relèvera notamment le Sénégal et le Burkina, cités par les Pays-Bas, le Tchad et le Cap-Vert, cités par la France, le Niger cité par l'Italie, le Mali, le Maroc et la Tunisie, cités par l'Allemagne, l'Ethiopie citée par la Norvège. UN ويلاحظ في هذا الصدد ذكر هولندا لكل من السنغال وبوركينا فاصو وذكر فرنسا لكل من تشاد والرأس الأخضر وذكر إيطاليا لنيجيريا وذكر ألمانيا لمالي والمغرب وتونس وذكر النرويج لإثيوبيا.
    Le Botswana et le Cap-Vert ont accueilli des ateliers sur la promotion des investissements et les accords internationaux d'investissement dans le cadre du programme Unité d'action des Nations Unies. UN ونُظِّمت في بوتسوانا والرأس الأخضر حلقتا عمل بشأن تشجيع الاستثمار واتفاقات الاستثمار الدولية في إطار برنامج الإنجاز كأمم متحدة واحدة.
    Aujourd'hui, nous affirmons également notre volonté d'étudier plus avant les façons d'améliorer le processus de retrait de la liste grâce à un suivi des progrès des pays radiés de la liste, comme les Maldives et le Cap-Vert. UN واليوم نبرهن أيضا على إرادتنا بزيادة الاهتمام بدراسة الطرق الكفيلة بتحسين إطار عمل الخروج من المجموعة من خلال رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من المجموعة مثل جزر الملديف والرأس الأخضر.
    Depuis lors, la Tunisie, les Maldives et le Cap-Vert, qui est membre de la Communauté des pays de langue portugaise, ont adhéré au Statut de la Cour, ce qui porte à 119 le nombre d'États parties au Statut de Rome. UN ومنذ ذلك الحين، انضمت تونس والرأس الأخضر وملديف، العضو في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، إلى المحكمة ليرتفع العدد الإجمالي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى 119 بلدا.
    Les taux de change réels se sont appréciés dans la plupart des pays africains, que ceux-ci aient adopté des régimes de taux de change fixes, comme ceux de la zone franc CFA, la Jamahiriya arabe libyenne et le Cap-Vert, ou qu'il s'agisse de pays ayant des taux d'inflation relativement élevés. UN وقد انطبق ذلك إلى حد كبير على البلدان التي لديها نظم أسعار صرف ثابتة، بما في ذلك بلدان منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية والجماهيرية العربية الليبية والرأس الأخضر والبلدان ذات معدلات التضخم المرتفعة نسبيا.
    Au début, le Brésil a apporté son soutien à des projets africains situés dans les pays lusophones, tels l'Angola, le Mozambique, la Guinée-Bissau et le Cap-Vert. UN وقد تركزت مشاريع البرازيل في أفريقيا في بادئ الأمر على البلدان الناطقة بالبرتغالية وهي أنغولا وموزامبيق وغينيا - بيساو والرأس الأخضر.
    Une autre nouvelle mesure est que le Portugal et le Cap-Vert sont en train d'institutionnaliser un groupe de travail conjoint conçu pour définir des stratégies communes adaptées au cas spécifique du Cap-Vert et à l'immigration au Portugal, qui est également un pays de transit pour les Cap-Verdiens et les immigrants à destination d'autres pays. UN وثمة خطوة جديدة أخرى تتمثل في أن البرتغال والرأس الأخضر تقومان بعملية لإضفاء الطابع المؤسسي على فريق عامل مشترك شُكل لتحديد استراتيجيات مشتركة تناسب خصوصية الهجرة من الرأس الأخضر إلى البرتغال، التي تشكل أيضا بلدا لعبور المهاجرين من الرأس الأخضر إلى بلدان أخرى.
    À cet égard, il convient de souligner qu'il a signé des accords de coopération en matière d'immigration et de réadmission des migrants avec le Maroc, la Mauritanie, l'Algérie, le Nigéria, la Guinée-Bissau, la Gambie, la Guinée et le Cap-Vert. UN ومما يجدر بالذكر، في هذا الصدد، أنه تم التوقيع على اتفاقات للتعاون والسماح بالدخول مع كل من المغرب وموريتانيا والجزائر ونيجيريا وغينيا - بيساو وغامبيا وغينيا والرأس الأخضر.
    La région de l'Afrique de l'Ouest est une des priorités de la politique étrangère du Portugal, tant au regard de son action multilatérale qu'en termes de coopération bilatérale au service du développement (dans le cadre de programmes de coopération avec la Guinée-Bissau et le Cap-Vert). UN تُعد منطقة غرب أفريقيا إحدى الأوليات الرئيسية لسياسة البرتغال الخارجية، سواء من حيث العمل المتعدد الأطراف أو التعاون الإنمائي الثنائي (تحديدا من خلال برامج التعاون مع غينيا - بيساو والرأس الأخضر).
    :: Les expériences nationales de certains < < pays pilotes > > , notamment le Rwanda et le Cap-Vert, déjà impliqués dans le processus < < Unis dans l'action > > à travers l'élaboration de < < programme pays unique > > . UN :: الخبرات الوطنية لبعض " البلدان الرائدة " وبخاصة رواندا والرأس الأخضر وهي داخله بالفعل في عملية " توحيد الأداء " عن طريق " برنامج قطري موحد " .
    :: Une concernant le rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa sixième session (E/2004/33), y compris sa recommandation visant à retirer les Maldives et le Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés. UN :: قرار بشأن تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها السادسة (E/2004/33)، بما في ذلك توصيتها برفع ملديف والرأس الأخضر من قائمة أقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more