"et le choléra" - Translation from French to Arabic

    • والكوليرا
        
    • ومكافحة الكوليرا
        
    Les maladies épidémiques, notamment la variole et le choléra, qui avaient accablé les générations précédentes, ont été pratiquement éliminées. UN وتم القضاء عمليا على اﻷمراض الوبائية التي كانت شائعة في اﻷجيال السابقة مثل الجدري والكوليرا.
    La tuberculose et le choléra sont très répandus et la malnutrition chronique est courante, en particulier chez les enfants. UN وتفشّت أمراض مثل السل والكوليرا على نطاق واسع وشاع سوء التغذية المزمن، وبخاصة بين الأطفال.
    Les conséquences d'un tel délabrement sont rendues évidentes par la réapparition de maladies évitables telles que le paludisme et le choléra. UN وأثر عدم كفاية هذه المرافق، يظهر بعودة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها كالملاريا والكوليرا.
    Les principales causes de mortalité sont le paludisme, la diarrhée, les infections respiratoires et dermatologiques, les parasites intestinaux et le choléra. UN والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا.
    Ils ont également mené des campagnes de vaccination pour prévenir la réapparition de maladies telles que la rougeole et le choléra. UN وتصدت الأمم المتحدة وشركاؤها أيضا لعودة ظهور أمراض من قبيل الحصبة والكوليرا من خلال حملات التطعيم.
    De même, la prévalence de maladies telles que le paludisme et le choléra continue d'être un problème grave. UN وبالمثل، فإن انتشار أمراض مثل الملاريا والكوليرا لا يزال يمثل واحدة من المشاكل الخطيرة.
    Des comités spéciaux sont mis en place pour examiner des réactions nationales aux épidémies qui se déclarent dans d'autres pays, par exemple, la peste, la fièvre d'Ébola et le choléra. UN وتقام لجان مخصصة لمناقشة الاستجابات الوطنية لظهور الأمراض في بلدان أخرى، مثل الطاعون والإيبلولا والكوليرا.
    S'inspirant des enseignements tirés de l'expérience du Mozambique, une vaste campagne d'hygiène a été lancée pour prévenir la dysenterie et le choléra. UN وفي معرض الاستعانة بالدروس المستفادة من موزامبيق، شُنت أيضا حملة صحية رئيسية لمنع انتشار الإسهال والكوليرا.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation que la typhoïde et le choléra ont fait leur réapparition dans l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عودة التيفود والكوليرا إلى الظهور في الدولة الطرف.
    Faute de nourriture, d'un approvisionnement en eau suffisant et d'installations d'assainissement, des maladies contagieuses comme la diarrhée et le choléra se sont déclarées. UN وقد أدى الافتقار إلى الأغذية، والمياه الكافية ومرافق الصرف الصحي إلى تفشي أمراض معدية مثل الإسهال والكوليرا.
    Le paludisme, la grippe et le choléra ont pu être maîtrisés grâce à des programmes d'alerte rapide, de prévention et de traitement. UN وتمت السيطرة على الملاريا والانفلونزا والكوليرا من خلال برامج اﻹنذار المبكر والوقاية والعلاج.
    La plus grande partie de l'aide financière que le PNUE alloue spécifiquement à la lutte contre le paludisme et le choléra a appuyé les activités menées conjointement avec l'OMS. UN وأن معظم الدعم المالي المقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجه بصفة خاصة إلى مكافحة الملاريا والكوليرا يجري تخصيصه ﻷنشطة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية.
    L’état d’alimentation des personnes déplacées demeure caractérisé par des carences nutritionnelles et une grande vulnérabilité face aux épidémies de maladies contagieuses comme la rougeole, la diarrhée et le choléra. UN ولا يزال الوضع الغذائي لهؤلاء المشردين يتسم بالضعف، كما أنهم يعانون بصفة خاصة من انتشار أمراض الحصبة والإسهال والكوليرا.
    L’accroissement de la malnutrition, la recrudescence d’épidémies telles que la polio, le paludisme, la méningite et le choléra est très inquiétante pour la population. UN وما زالت حالة السكان تبعث على القلق حيث يزداد معدل اﻹصابة بسوء التغذية واﻷمراض المعدية مثل شلل اﻷطفال والملاريا والحمى الشوكية والكوليرا.
    - Programme de lutte contre la diarrhée et le choléra, notamment par un traitement amélioré des cas de diarrhée; UN - برنامج مكافحة الاسهالات والكوليرا والذي يعنى بالتدبير السليم لعلاج حالات الاسهالات والسيطرة عليها؛
    Les principales causes de mortalité sont le paludisme, la diarrhée, les infections respiratoires et dermatologiques, les parasites intestinaux et le choléra. UN وتعزى الأسباب الرئيسية للوفيات إلى أمراض الملاريا والإسهال وأمراض الجهاز التنفسي والأمراض الجلدية والطفيليات المعوية والكوليرا.
    Cuba n'applique de restriction sanitaire qu'aux visiteurs provenant de pays où la fièvre jaune et le choléra sont endémiques, ou ont été déclarés zone infectée par l'Organisation mondiale de la santé ou l'Organisation panaméricaine de la santé. UN لكوبا نُظم صحية مقيدة فقط بالنسبة للوافدين من بلدان تستوطن فيها الحمى الصفراء والكوليرا أو التي أعلنتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية مناطق عدوى.
    Selon des informations dignes de foi, la pénurie de denrées alimentaires et d'eau ainsi que l'effondrement total des services d'assainissement ont provoqué l'apparition de maladies contagieuses telles que la diarrhée et le choléra. UN وتشير معلومات موثوقة إلى أن الافتقار إلى الأغذية والمياه الكافية، والانهيار التام لمرافق الصرف الصحي، أديا إلى تفشي أمراض معدية مثل الإسهال والكوليرا.
    En raison de la pauvreté, des conflits armés et des déplacements de population, mais aussi du sous-développement de l'infrastructure sanitaire, les populations africaines sont particulièrement vulnérables face à un certain nombre de maladies liées au climat, comme la fièvre de la vallée du Rift et le choléra. UN ونظراً لأسباب الفقر والنزاعات المسلحة وتشرد السكان وعجز الهياكل الأساسية الصحية، فإن السكان في أفريقيا يتعرضون بدرجة كبيرة لمجموعة من الأمراض المتصلة بالمناخ من قبيل حمى وادي ريفت والكوليرا.
    Dans le domaine de la recherche, la coopération Sud-Sud a permis de faire baisser le coût des médicaments, comme par exemple les traitements contre la méningite et le choléra. UN وأدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال البحوث إلى خفض تكاليف الأدوية، كما يتضح من علاجات وباءي التهاب السحايا والكوليرا.
    Par ailleurs, les Gouvernements du Belize, du Guatemala et du Mexique mènent depuis des années une action commune dans le domaine de la vaccination, de la surveillance épidémiologique, de la lutte contre le paludisme et le choléra. UN وباﻹضافة الى هذا أيضا، ما برحت حكومات بليز وغواتيمالا والمكسيك تشترك عبر السنين في أنشطة التحصين ومراقبة اﻷوبئة واﻹجراءات المضادة للملاريا ومكافحة الكوليرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more