"et le club" - Translation from French to Arabic

    • ونادي
        
    • والنادي
        
    • بينما يتيح نادي
        
    Elle souhaite développer ses relations avec le Club de Paris et le Club de Londres ainsi qu'avec les institutions financières internationales. UN وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية.
    Les critères d'admission au bénéfice de cette initiative devraient être appliqués avec souplesse et une aide plus importante devrait être fournie par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et le Club de paris. UN وينبغي تطبيق معايير الأهلية بمرونة، وأن يقدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ونادي باريس مزيدا من المساعدة.
    Le Centre et le Club du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest ont ensuite débattu des activités de suivi en se référant aux recommandations de l'atelier. UN وواصل المركز ونادي منطقة السهل وغرب أفريقيا المناقشات بشأن أنشطة المتابعة استنادا إلى توصيات حلقة العمل.
    En outre, la relation entre le Code et le < < club > > opaque du Régime de contrôle de la technologie des missiles n'est pas claire. UN وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.
    Les institutions visées sont l’agence de presse palestinienne Wafa, le Comité arabe musulman et chrétien et le Club en faveur des prisonniers palestiniens. UN وتشمل المكاتب التي أغلقت وكالة اﻷنباء الفلسطينية وفا، واللجنة اﻹسلامية المسيحية العربية، ونادي السجناء الفلسطينيين.
    L'équipe spéciale et le Club des femmes d'Aruba organisent également des sessions d'information dans des établissements scolaires qui en font la demande. UN كما يعقد كل من فرقة العمل ونادي المرأة في أروبا جلسات إعلامية في المدارس عندما يطلب منهما ذلك.
    Nous exprimons notre satisfaction pour les récentes mesures prises en faveur de l'Ouganda, de la Bolivie et du Burkina Faso dans le cadre de l'initiative d'allégement de la dette par le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et le Club de Paris. UN ونرحب بالتدابير المتخذة في اﻵونة اﻷخيرة لصالح أوغندا وبوليفيا وبوركينا فاصو في إطار مبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ونادي باريس، والخاصة بتخفيف الديون.
    Les institutions de Bretton Woods et le Club de Paris ont arrêté une large stratégie pour réduire les niveaux insoutenables de la dette de certains des pays les plus pauvres. UN وقد توصلت مؤسسات بريتون وودز ونادي باريس اﻵن الى اتفاق بشأن نهج شامل لتخفيض ديون عدد من أفقر البلدان الى مستويات يمكن احتمالها.
    Dans ce contexte, nous relevons avec satisfaction les initiatives récemment annoncées par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Association internationale de développement et le Club de Paris pour aider les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. UN وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالمبادرات اﻷخيرة التي أعلن عنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية ونادي باريس من أجل مساعدة البلدان الفقيرة شديدة المديونية.
    Saluant les travaux sur la restructuration de la dette souveraine effectués par le Fonds monétaire international, la CNUCED, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le Club de Paris, UN وإذ تسلم بما أنجزه صندوق النقد الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، ونادي باريس من أعمال في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية،
    Saluant les travaux sur la restructuration de la dette souveraine effectués par le Fonds monétaire international, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et le Club de Paris, UN وإذ تسلم بما أنجزه صندوق النقد الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، ونادي باريس من أعمال في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية،
    La communauté internationale doit continuer de chercher des moyens de restructurer la dette, y compris par les mécanismes existants comme le FMI et le Club de Paris. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي البحث عن طرق لإعادة هيكلة الديون، بما في ذلك من خلال الآليات القائمة وعلى سبيل المثال من خلال صندوق النقد الدولي ونادي باريس.
    Il sera organisé en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Club du Sahel de l'OCDE. UN وستنظم حلقة العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونادي منطقة السهل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il a eu trois origines principales: l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et le Club de Paris. UN وقد جاء تخفيف أعباء الديون بصورة رئيسية من ثلاثة مصادر هي: المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ونادي باريس.
    Toutefois, ce sont le DAC et le Club d'évaluation que les entreprises ont été les plus nombreuses à plébisciter pour leurs capacités d'apporter de la valeur. Certaines ont affirmé que sans ces associations, elles n'auraient pas été capables de survivre ni de croître. UN بيد أن هذه الشركات أقرت بأن مجموعة ديربان ونادي قياس الأداء هما أكثر الجهات قدرة على إضافة القيمة، وأكد بعض هذه الشركات أنها لم تكن لتقدر على البقاء أو النمو لولا نادي قياس الأداء ومجموعة ديربان.
    C'est une sorte de bohémien, et le Club des Arts est un endroit assez osé. Open Subtitles إنه فتى "بوهيمي" تطلقعلىالمُتَحَلِلمنقيمالمجتمع ونادي الفنون مكان مخزٍ جداً.
    A ce sujet, il est à rappeler que des résultats ont déjà été obtenus dans ce domaine suite aux travaux conduits par l’UMA, l’IGAD et le CILSS en collaboration avec l’OSS et le Club du Sahel. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه تم بالفعل الحصول على نتائج في هذا المجال في أعقاب الأعمال التي قام بها اتحاد المغرب العربي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل بالتعاون مع مرصد الصحراء والساحل ونادي الساحل.
    Il se déchaîne, il veut te blesser toi et le Club, mais il n'a ni juridiction, ni badge. Open Subtitles هو يعبث بمحاولة إيذائك أنتِ والنادي ولكن ليس لدية سلطة قضائية ولا شارة
    Malheureusement nous sommes à court de personnel et le Club est de plus en plus en vogue. Open Subtitles للأسف ، ينقصنا أرانب في كِلاَ النوبات والنادي يصبح أكثر إزدحاماً
    Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires. UN وفي حين أن نادي باريس يتيح إطاراً لإعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية بينما يتيح نادي لندن إطاراً لإعادة تشكيل القروض المصرفية المجمعة، لم يتم إنشاء إطار واضح لإعادة هيكلة الديون يساعد هذه البلدان على التفاوض حول إعادة هيكلة سريعة للديون مع الجهات الخاصة الدائنة لها، وبخاصة حاملو السندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more