La législation et le Code civil réglementent le droit à la propriété et à la copropriété et les limitations à ce droit constituent une atteinte à l'égalité entre les sexes. | UN | وينظم التشريع والقانون المدني حق الملكية والملكية المشتركة، ويشكل الحد من هذا الحق انتهاكا للمساواة بين الجنسين. |
Le Code pénal et le Code civil actuellement en vigueur contiennent de nombreuses dispositions qui sont incompatibles avec les principes de la Convention. | UN | وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية. |
Le Code du travail et le Code civil n'autorisent pas les licenciements pour cause de grossesse, d'accouchement ou de mariage. | UN | وقانون العمل والقانون المدني لا يسمحان بالطرد بسبب الحمل والولادة والزواج. |
Cependant, dans certains cas prévus par la charia, les lois religieuses et le Code civil, il peut être décidé de séparer l'enfant de ses parents. | UN | غير أنه توجد بعض الحالات المنصوص عليها في التشريعات الروحية والشرعية والقانون المدني التي يتم فيها اتخاذ القرار بفصل الطفل عن والديه. |
Un effort concerté s'impose pour faire prendre conscience des droits des femmes et modifier le Code pénal et le Code civil pour en éliminer les dispositions constituant une discrimination contre les femmes. | UN | وهناك ضرورة لبذل جهود متضافرة لزيادة الوعي بحقوق المرأة والتثقيف بشأنها، والتعديل كلّ من القانون الجنائي والقانون المدني بغية استبعاد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Le code pénal et le Code civil sont en cours de révision. | UN | ويجري حاليا تنقيح قانون العقوبات والقانون المدني. |
D'autres modifications touchant le Code du Travail et le Code civil sont contenues dans les projets de loi déposés au Parlement en attente d'être votés. | UN | وتتضمن مشاريع قوانين معروضة على البرلمان ليصوت عليها تعديلات أخرى تتعلق بقانون العمل والقانون المدني. |
536. La Fédération est habilitée par la Constitution et le Code civil à créer des normes générales relatives aux propriétés urbaines. | UN | 536- والاتحاد مفوض بموجب الدستور والقانون المدني بوضع قواعد عامة تتصل بالممتلكات الحضرية. |
131. Ces normes constitutionnelles ont ensuite été développées dans différentes lois, en particulier la loi sur la protection des mineurs et le Code civil. | UN | 131- وقد فُصلت هذه القواعد الدستورية، بدورها، في قوانين شتى، بما في ذلك قانون حماية القصَّر والقانون المدني. |
La Charte québécoise et le Code civil du Québec protègent le caractère libre et volontaire du travail. | UN | ٤٣٠١- إن ميثاق كبيك والقانون المدني في كبيك يحميان الطابع الحر والطوعي للعمل. |
La Suisse redoublera d'efforts pour combattre le racisme, mais ne prévoit pas d'adopter une nouvelle loi contre la discrimination, laquelle est déjà réprimée par la Constitution fédérale ainsi que par le Code pénal et le Code civil suisses. | UN | ستكثف سويسرا جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية لكنها لا تعتزم سن تشريع إضافي لمكافحة العنصرية. وينص الدستور الاتحادي والقانون الجنائي والقانون المدني في سويسرا على معاقبة مرتكبي التمييز. |
La législation sur les marchés publics et le Code civil s'attaquent aux conséquences de la corruption, et le Code pénal révisé prévoit la confiscation en tant que sanction complémentaire. | UN | تتناول قوانين الاشتراء والقانون المدني عواقب الفساد، ويتاح أيضاً توقيع العقوبة الإضافية المتمثلة في المصادرة والتجريد بمقتضى القانون الجنائي المنقَّح. |
Les autorités du pays continuent de progresser dans l'application des principaux textes de loi, notamment le Code pénal, la loi réprimant la violence familiale et le Code civil. | UN | إحراز السلطات الوطنية تقدما في تنفيذ التشريعات الرئيسية، ومن بينها القانون الجنائي، وقانون مكافحة العنف العائلي، والقانون المدني |
Pour ce qui est de l'utilisation des langues minoritaires, le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code civil disposent que les procès se déroulent dans la langue de la majorité des participants, autrement dit en moldove ou en russe. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات، فإن القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني تنص على أن تجرى المحاكمة بلغة أغلبية المشاركين، وبعبارة أخرى باللغة المولدوفية أو الروسية. |
21. Le principe général de l'égalité est inscrit dans les textes normatifs tels que le Code du mariage et de la famille, le Code pénal et le Code civil. | UN | 21- ويرد المبدأ العام للمساواة في النصوص التشريعية مثل قانون الزواج والأسرة، والقانون الجنائي، والقانون المدني. |
Les diverses politiques mises en œuvre aux fins de la protection de l'enfance sont définies dans la loi sur l'éducation des enfants, la loi sur l'éducation, le Code de santé publique, le Code de la famille et le Code civil. | UN | ومختلف السياسات المتعلقة بحماية الطفل منصوص عليها في القانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال والقانون الخاص بالتعليم وقانون الصحة العامة وقانون الأسرة والقانون المدني. |
Toutefois, les dispositions de protection des droits des femmes sont depuis longtemps enchâssées dans d'autres textes juridiques pertinents, tels que le Code pénal, le Code du travail et le Code civil. | UN | غير أن أحكام حماية حقوق المرأة مكرسة منذ مدة طويلة في عدد من القوانين الأخرى ذات الصلة مثل القانون الجنائي، وقانون العمل، والقانون المدني. |
274. La Constitution politique du Pérou et le Code civil établissent des droits égaux pour les femmes et les hommes en ce qui concerne la propriété et l'usufruit des biens. | UN | 274 - ينص الدستور السياسي لبيرو والقانون المدني على حقوق متساوية للرجل والمرأة فيما يتعلق بملكية الأموال والانتفاع بها. |
Le Code de procédure pénale, le Code pénal et le Code civil sont en cours de réforme en vue de garantir l'équité entre les sexes. | UN | 7 - ويجري اليوم إصلاح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات والقانون المدني بهدف كفالة المساواة بين الجنسين. |
:: Réviser d'urgence le Code pénal et le Code civil, afin de renforcer la protection de l'intégrité physique des femmes et de promouvoir leur développement; | UN | □ التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها. |
Selon la charia islamique et le Code civil, la séparation intervient pour l'une ou l'autre des quatre raisons suivantes : | UN | 371- وطبقاً للشريعة الإسلامية، وقانون الأحوال المدنية الأفغاني، يتم الانفصال للأسباب الأربعة التالية: |