"et le code pénal" - Translation from French to Arabic

    • والقانون الجنائي
        
    • وقانون العقوبات
        
    • والجنائي
        
    • وفي القانون الجنائي
        
    • وكذلك القانون الجنائي
        
    • وقانون الجزاء
        
    • وقانون الجرائم والعقوبات
        
    • كما أن قانون العقوبات
        
    La loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. UN وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية.
    Le Président a exercé ses compétences constitutionnelles en demandant l'examen judiciaire et la révision de certaines des lois adoptées par le Parlement, notamment la loi sur les dirigeants locaux et le Code pénal. UN وقد سعى الرئيس إلى ممارسة ولايته الدستورية بأن طالب بأن يتولى القضاء مراجعة وتنقيح بعض ما اعتمده البرلمان من قوانين من بينها قانون قادة المجتمعات المحلية والقانون الجنائي.
    La Constitution et le Code pénal comportent des dispositions relatives à l'interdiction de la torture. UN ويتضمن كل من الدستور والقانون الجنائي أحكاماً تتعلق بمنع التعذيب.
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Leurs droits sont protégés par la Constitution ainsi que par la législation telle que la loi relative à l'emploi, la Charte des droits de la femme et la loi relative aux enfants et aux jeunes, et le Code pénal. UN فحقوقهن محمية في الدستور وفي تشريعات أخرى مثل قانون التمكين وميثاق المرأة وقانون الطفولة والشباب وقانون العقوبات.
    Le statut général de la fonction publique et le Code pénal constituent le fondement juridique de l'éthique de la fonction publique. UN ويشكل القانون العام للخدمة المدنية والقانون الجنائي الأساس القانوني للقواعد الأخلاقية للمسؤولين الحكوميين.
    La loi électorale de Bosnie-Herzégovine et le Code pénal de la Fédération de Bosnie-Herzégovine stipulent que c'est un délit de voter à la place de quelqu'un d'autre. UN يجرم قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك والقانون الجنائي لاتحاد البوسنة والهرسك قيام شخص بالتصويت بدلا عن شخص آخر.
    :: La nature de certaines lois, comme le Code commercial, la loi relative à la paternité et le Code pénal. UN □ طابع بعض القوانين مثل القانون التجاري، وقانون الأُبوة، والقانون الجنائي.
    Le Code de la famille et le Code pénal interdisaient le mariage précoce. UN ويحظر قانون الأسرة والقانون الجنائي الزواج المبكر.
    La loi anticorruption et le Code pénal assimilent les juges et magistrats aux fonctionnaires. UN ويعتبر القضاة وقضاة الصلح موظفين عموميين بموجب قانون اللجنة المستقلة والقانون الجنائي كليهما.
    Néanmoins, la Constitution et le Code pénal traitent des éléments concourant à la réalisation de l'infraction qualifiée de disparition forcée. UN وعلى الرغم من ذلك، يتناول الدستور والقانون الجنائي عناصر تسهم في إرساء الجريمة الموصوفة بالاختفاء القسري.
    Actuellement, le Code civil et le Code pénal ne s'appliquent qu'aux femmes mariées, les mariages en bonne et due forme étant la minorité en Haïti. UN ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي.
    Le Code civil et le Code pénal ont été refondus afin de reconnaître aux femmes des droits en conformité avec les normes internationales. UN كما عُدل القانون المدني وقانون العقوبات كي تتفق حقوق المرأة مع المعايير الدولية.
    Le Code civil et le Code pénal contiennent des articles spécialement consacrés à la protection des droits de l'enfant. UN والقانون المدني وقانون العقوبات يتضمنان مواد تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    La loi sur la presse et les publications et le Code pénal doivent être rendus conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. UN وينبغي مواءمة قانون الصحافة والمطبوعات وقانون العقوبات مع المادة 19 من العهد.
    Le Code de procédure pénale et le Code pénal ont été modifiés en 1996 et 1997 dans un sens plus favorable à la protection des droits des femmes. UN وتم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات في عامي 1996 و 1997 لإيلاء توكيد خاص على حماية حقوق المرأة.
    De nouvelles lois concernant le droit des femmes et le Code pénal islamique (CPI) ont été adoptées mais n'ont pas été alignées sur le droit international des droits de l'homme. UN وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Code de procédure civile et pénale et le Code pénal ne confèrent aux enfants qu'une protection limitée contre la violence. UN ولا يتمتع الأطفال سوى بقدر محدود من الحماية من العنف بموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية وقانون العقوبات.
    Le Code civil et le Code pénal en vigueur, ainsi que la réglementation, prévoient que les juges et autorités effectuent des adaptations judicieuses dans les différentes procédures afin de garantir la pleine participation des personnes handicapées et leurs droits. UN وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم.
    Le principe non bis in idem est intégré dans la Constitution et le Code pénal et il est également appliqué dans la pratique. UN ومبدأ حظر المحاكمة مرتين على الجرم ذاته مدمج في الدستور وفي القانون الجنائي ومنفَّذ أيضاً في الواقع العملي.
    Le Code des infractions administratives et le Code pénal géorgiens prévoient la responsabilité en cas de violation des lois nationales sur le plateau continental et dans la zone économique exclusive; UN أضف إلى ذلك أن قانون الجرائم الإدارية وكذلك القانون الجنائي لجورجيا ينصان على المسؤولية عن انتهاك القوانين الوطنية سواء على الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    La Malaisie a indiqué que les paragraphes 1 et 2 de l'article 6 de la Constitution fédérale et le Code pénal accordaient aux travailleurs migrants, y compris aux femmes, la même protection juridique face à la violence qu'aux autres citoyens. UN 13 - أبلغت ماليزيا أن المادتين 6 (1) و 6 (2) من الدستور الاتحادي وقانون الجزاء تمنحان العاملين المهاجرين، بمن فيهم العاملات المهاجرات، حماية قانونية متساوية بالنسبة للعنف.
    Diverses stratégies visant à éliminer la violence à l'égard des femmes ont été intégrées dans la politique nationale relative à l'égalité entre les sexes, les lois nationales pertinentes ont été renforcées et le Code pénal a été révisé pour incorporer de nouveaux articles concernant le viol, le harcèlement sexuel et la traite des femmes. UN وأضافت أنه أُدمجت استراتيجيات للقضاء على هذا العنف في السياسة الوطنية المتعلقة بمسائل الجنسين؛ وأنه يجري تعزيز التشريعات الداخلية ذات الصلة؛ كما أن قانون العقوبات قد تم تنقيحه ليتضمن مواد جديدة تتصل بالاغتصاب والتحرش الجنسي والاتجار في المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more