| Le Comité s'est vivement félicité de la décision du Gouvernement brésilien d'accueillir le Séminaire et le Colloque. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
| Le Comité s'est vivement félicité de la décision du Gouvernement brésilien d'accueillir le Séminaire et le Colloque. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة. |
| Le Comité a beaucoup apprécié la décision du Gouvernement chypriote d'accueillir le Séminaire et le Colloque et d'apporter une contribution financière à ces deux manifestations. | UN | وأعربت اللجنة عن بالغ التقدير لقرار حكومة قبرص بتوفير المكان اللازم لعقد الحلقة الدراسية والندوة وتقديم مساهمة مالية لهما. |
| RAPPORT DU PRÉSIDENT SUR LA RÉUNION INTERNATIONALE DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES et le Colloque CONCOMITANT DES ONG D'EUROPE SUR LA QUESTION DE PALESTINE | UN | تقرير الرئيس عن اجتماع اﻷمم المتحدة الدولي للمنظمات غير الحكومية وندوة المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية بشأن قضية فلسطين |
| De plus, un fonctionnaire chargé des émissions radiophoniques s'est rendu à Chypre pour couvrir le séminaire régional et le Colloque d'organisations non gouvernementales pour la région de l'Asie sur la question de Palestine, d'une durée de cinq jours. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سافر موظف إذاعي الى قبرص لتغطية حلقة دراسية آسيوية اقليمية مدتها خمسة أيام وندوة للمنظمات الحكومية بشأن قضية فلسطين. |
| 7. S'il n'y a pas d'observation, le Président considérera que le Comité souhaite prendre acte du communiqué adopté par la Réunion internationale des ONG et le Colloque concomitant des ONG d'Europe sur la question de Palestine. | UN | ٧ - واختتم الرئيس قائلا إنه في حالة عدم وجود تعليقات، فإنه سيعتبر أن اللجنة قد أحاطت علما بالبلاغ الذي اعتمده سويا الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية والندوة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية. |
| 52. La Réunion internationale des ONG et le Colloque d'ONG pour la région de l'Europe sur la question de Palestine se sont tenus conjointement sous les auspices des Nations Unies, à Genève, du 29 août au 1er septembre 1993. | UN | ٥٢ - وعقد اجتماع اﻷمم المتحدة الدولي للمنظمات غير الحكومية والندوة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشــأن قضيــة فلسطين فــي مناسبــة واحدة في جنيف في الفترة من ٢٩ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| Les deux séminaires d'experts sur les sanctions financières ciblées qui se sont tenus à Interlaken (Suisse), et le Colloque sur les sanctions du Conseil de sécurité organisé à New York ont été l'occasion de réflexions et de propositions qui méritent d'être examinées plus avant. | UN | وقد أثمرت الحلقتان الدراسيتان المعقودتان للخبراء في إنترلاكن، سويسرا، بشأن الجزاءات المالية المحددة الهدف، والندوة التي عقدت في نيويورك بشأن جزاءات مجلس اﻷمن المحددة الهدف، بعض اﻷفكار والاقتراحات الجديرة بمزيد من الدراسة. |
| Les réunions régionales et le Colloque technique sur les migrations internationales organisé sous les auspice de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous du Comité administratif de coordination pourraient notamment aider à définir ces objectifs. | UN | أما اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في تعريف تلك اﻷهداف فتشمل الاجتماعات اﻹقليمية والندوة الفنية بشأن الهجرة الدولية التي يجري تنظيمها تحت إشراف فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
| 91. La Réunion internationale des ONG et le Colloque des ONG d'Europe sur la question de Palestine, qui ont porté sur le thème " Le rôle des ONG dans la cessation de 30 années d'occupation " , se sont tenus à Genève du 25 au 28 août 1997. | UN | ٩١ - عقد اجتماع اﻷمم المتحدة الدولي للمنظمات غير الحكومية والندوة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين حول موضوع " إنهاء ثلاثين عاما من الاحتلال - دور المنظمات غير الحكومية " في جنيف في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
| On peut citer comme exemple l'atelier sur la dégradation des terres et la pauvreté organisé par le Congrès américain, le prochain colloque à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse et le Colloque international FIDA/Convention sur l'importance des programmes participatifs de développement local pour l'application de la Convention. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك حلقة العمل حول تردي اﻷرض والفقر التي نظمها في كونغرس الولايات المتحدة، والندوة المقبلة لليوم العالمي للتصحر، والندوة الدولية المشتركة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية واتفاقية مكافحة التصحر حول أهمية برامج التنمية المحلية القائمة على المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
| Récemment, la Table ronde internationale de haut niveau sur l'alphabétisation (Paris, septembre 2012) et le Colloque intitulé < < Vers un vingt et unième siècle alphabétisé > > (Paris, septembre 2013), qui se sont tenus tous deux à l'UNESCO, ont permis de renforcer la volonté commune à cet égard. | UN | ومؤخرا، فقد حفز تعزيز ذلك الالتزام كلّ من اجتماع المائدة المستديرة الدولي الرفيع المستوى المعني بمحو الأمية (باريس، أيلول/سبتمبر 2012) والندوة المعقودة تحت شعار السير قدما على طريق حافل بالمتعلمين في القرن الواحد والعشرين (باريس، أيلول/سبتمبر 2013)، اللذين عُقدا كلاهما في مقر اليونسكو. |
| On peut citer comme exemple l'atelier sur la dégradation des terres et la pauvreté organisé par le Congrès américain, le colloque organisé à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse, de juin 1995, et le Colloque international FIDA/Convention sur l'importance des programmes participatifs de développement local pour l'application de la Convention, de juin 1996. | UN | وتشمل اﻷمثلة حلقة العمل بشأن تردي اﻷراضي والفقر التي عقدت في الكونغرس اﻷمريكي والندوة التي أقيمت بمناسبة يوم التصحر العالمي في حزيران/يونيه ٥٩٩١، والمحفل المشترك بين الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر في حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
| D’autres grandes conférences telles que le Colloque sur les nouvelles dimensions des opérations de maintien de la paix de l’ONU, qui s’est tenu à la mi-janvier, et le Colloque intitulé «The Future of Hope: Lessons from the Past», qui a eu lieu le 4 décembre 1995, ont permis de mieux sensibiliser le public aux diverses activités de recherche et de formation de l’UNU. | UN | وهناك مؤتمرات كبرى أخرى، كالندوة المعنية باﻷبعاد الجديدة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام المعقودة في منتصف شهر كانون الثاني/يناير والندوة المعنونة " مستقبل اﻷمل: دروس من الماضي " التي عقدت في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والتي ساهمت في زيادة الوعي بمختلف اﻷنشطة اﻷكاديمية في الجامعة. |
| 56. Grâce à l'assistance du FNUAP, des ressortissants de pays en développement peuvent participer à des réunions et conférences telles que la conférence du Conseil international des femmes organisée sur le thème " Familles en mutation dans des sociétés en mutation " et le Colloque de la Fédération internationale des instituts de hautes études consacré au rôle des femmes dans la science et le développement. | UN | ٦٥ - وقدم الصندوق مساعدة لتمكين مشاركين من بلدان نامية من حضور مختلف الاجتماعات والمؤتمرات ومنها مثلا المؤتمر المتعلق ﺑ " اﻷسر المتغيرة في المجتمعات المتغيرة " الذي نظمه المجلس الدولي المعني بالمرأة والندوة المعقودة عن المرأة والعلم والتنمية التي نظمها الاتحاد الدولي لمعاهد الدراسات العليا. |
| 48. Le Séminaire et le Colloque d'organisations non gouvernementales ont réuni 17 experts d'Amérique latine et des Caraïbes ainsi que des Palestiniens et des Israéliens, des représentants de 17 gouvernements, de trois organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et de 16 organisations non gouvernementales. | UN | ٨٤ - وحضر الحلقة الدراسية والندوة ١٧ مشتركا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكذلك فلسطينيون وإسرائيليون، وممثلون عن ١٧ حكومة، وثلاثة أجهزة تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية و ١٦ منظمة غير حكومية. |
| 17. Le PRÉSIDENT informe le Comité que le séminaire et le Colloque des ONG d'Amérique du Nord et des Caraïbes qui auraient dû avoir lieu à Brasilia, ont été reportés. | UN | ١٧ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه قد تم تأجيل الحلقة الدراسية وندوة المنظمات غير الحكومية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين كان من المقرر انعقادهما في البرازيل. |
| 7. Le Séminaire et le Colloque d'ONG ont adopté des conclusions et des recommandations ainsi qu'une motion de remerciements au Gouvernement et au peuple sénégalais. | UN | ٧ - واعتمدت الحلقة الدراسية وندوة المنظمات غير الحكومية استنتاجات وتوصيات فضلا عن اقتراح بتوجيه الشكر إلى حكومة السنغال وشعبها. |
| En mars 2012, deux manifestations, le sommet de l'industrie nucléaire et le Colloque sur la sécurité nucléaire, ont été organisées en marge du Sommet sur la sécurité nucléaire de Séoul, en vue de sensibiliser l'opinion publique à la sécurité nucléaire. | UN | 33 - وفي آذار/مارس 2012 عُقد مؤتمر قمة سول للصناعة النووية وندوة سول للأمن النووي كحدثين جانبيين أثناء مؤتمر قمة سول للأمن النووي، بهدف تعزيز الوعي العام بمسألة الأمن النووي. |
| 118. Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité scientifique et technique tendant à ce que le colloque du COSPAR et de l'IAF et le Colloque avec l'industrie soient organisés en alternance une année sur deux à compter de 2003. | UN | 118- وقد أقرّت اللجنة توصية اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بأنه ينبغي اعتماد تناوب سنوي، ابتداء من عام 2003، في تنظيم ندوة " كوسبار " والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية (إياف) وندوة الصناعة. |
| Établis l'un comme l'autre à Vienne, les deux organismes ont participé plus régulièrement aux réunions tenues par l'un ou l'autre sur des sujets d'intérêt commun tels que le trafic de drogues ou le crime organisé dans les Balkans, la préparation de la convention des Nations Unies contre la corruption et le Colloque de Vienne sur la lutte contre le terrorisme. | UN | 27 - وحيث أن مقر كلتا المنظمتين في فيينا، فإنهما قد زادتا من حجم المشاركة في اجتماعات كل منهما المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في منطقة البلقان، والإعداد لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وندوة فيينا المعنية بمكافحة الإرهاب. |