"et le commentaire" - Translation from French to Arabic

    • والتعليق
        
    • وفي التعليق
        
    • ونص التعليق
        
    • والشرح
        
    • وتعليق الفريق العامل
        
    Or, la délégation jamaïquaine estime que l'apartheid en est un et il serait inacceptable que l'article 20 et le commentaire y relatif puissent donner lieu à une interprétation contraire. UN في حين أن وفد جامايكا يرى أن الفصل العنصري جريمة من تلك الجرائم ويرى من غير المقبول أن تحتمل المادة ٢٠ والتعليق المتصل بها تفسيرا مخالفا.
    Le projet d'article 15 et le commentaire s'y rapportant traitent de cette hypothèse, mais semble faire double emploi avec les projets d'articles 12, 13 et 14. UN ويتناول مشروع المادة 15 والتعليق عليها الحالة الأخيرة، ولكن هناك تداخل ملحوظ مع مشاريع المواد 12 و13 و14.
    Un travail simultané sur le texte et le commentaire peut améliorer l'acceptabilité de l'un et l'autre. UN أما العمل المتزامن فيما يتعلق بالنص والتعليق فقد يفضي إلى زيادة إمكانية قبولهما معا.
    Elle se félicite aussi qu'il soit davantage reconnu dans les projets de conclusions et le commentaire que les accords et la pratique ultérieurs ont des limites en tant qu'outils d'interprétation par rapport à la portée raisonnable des termes et du traité qui sont interprétés. UN كما يُعرب الوفد عن ارتياحه أيضا لتزايد الاعتراف في مشروع الاستنتاجات وفي التعليق بقيود الاتفاقات والممارسة اللاحقة بوصفها أدوات تفسيرية مقابل النطاق المعقول لبنود المعاهدة قيد التفسير.
    f) De prier le Secrétariat de soumettre les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et le commentaire qui s'y rapporte à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa deuxième session. UN (ﻫ) يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي ونص التعليق عليها؛
    L'écart existant entre le projet d'articles et le commentaire fait que l'on comprend mal ce qu'a envisagé la CDI. UN واسترسل قائلا إن التباين بين مشاريع المواد والتعليق لا يسمح بفهم واضح لما ارتأته اللجنة.
    21. La délégation jamaïquaine juge regrettable que l'article 10 et le commentaire y relatif semblent exclure la possibilité que des fonctionnaires soient élus à la cour. UN ٢١ - وأوضح أن وفد جامايكا يرى من المؤسف أن المادة ١٠ والتعليق المتصل بها يستبعدان فيما يبدو إمكانية انتخاب موظفين للمحكمة.
    La compilation des observations et le commentaire seraient utiles aux délégations prenant part à la session de la Commission dans leurs délibérations et permettraient à cette dernière de finaliser et d'adopter le projet de convention. UN ويتوقع أن تجميع التعليقات والتعليق على مشروع الاتفاقية سيساعدان الوفود في مداولاتها في دورة اللجنة وسيتيح للجنة أن تعد وتعتمد الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية.
    Selon une délégation, il semblait y avoir une différence d'interprétation entre le paragraphe 3 de l'article 10 et le commentaire du groupe de travail. UN فقد ورد في أحد الآراء أن هناك فيما يبدو اختلافات في التفسير بين نص الفقرة 3 من المادة 10، والتعليق الوارد في تقرير الفريق العامل.
    Le texte et le commentaire devraient clairement poser que le comportement est attribuable à l’État seulement si l’État a dirigé et contrôlé l’opération spécifique et si le comportement qui fait l’objet de la récrimination formait une partie nécessaire, intégrante ou intentionnelle de cette opération. UN وينبغي أن يتولى النص والتعليق توضيح أنه ينبغي ألا يسند التصرف إلى الدولة إلا إذا قامت الدولة بتوجيه وإدارة العملية المحددة وأن التصرف المشتكى منه كان جزءا ضروريا ولا يتجزأ من تلك العملية أو مقصودا منها.
    Voir en outre l'article 8 et le commentaire y relatif. UN انظر كذلك المادة ٨ والتعليق عليها.
    Voir aussi l'article 8 et le commentaire y relatif. UN انظر أيضا المادة ٨ والتعليق عليها.
    Et comme la distinction entre les délits et les crimes entraîne naturellement des conséquences spécifiques, il est justifié de consacrer tout un article à la question; néanmoins, l’article 52 et le commentaire y relatif appellent certaines observations. UN وبما أن التمييز بين الجنح والجرائم تترتب عليه بالطبيعة نتائج محددة فإنه يصح تخصيص مادة بأسرها لهذه المسألة؛ غير أن المادة ٥٢ والتعليق عليها تستدعي شيئا من التعليق.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé quant au fond les paragraphes 31 à 36, ainsi que la recommandation et le commentaire figurant dans la note faisant suite au paragraphe 36. UN ورهنا بإجراء تلك التغييرات، وافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 31 إلى 36، وكذلك على التوصية والتعليق الواردين في الملحوظة المدرجة بعد الفقرة 36.
    14. Le projet de directive 3.2.2 est acceptable et le commentaire y relatif est utile. UN 14- ويعدّ مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 مقبولاً، والتعليق عليه مفيد.
    Le projet d'article et le commentaire laissent pourtant à penser que le projet d'article annulerait les immunités accordées aux organisations dans leur charte, ce qui viderait les dispositions de ces chartes de tout sens et qui ne peut s'accorder des termes particuliers des accords conclus par les États membres. UN ويبدو أن مشروع المواد والتعليق يشيران ضمنا إلى أن مشروع المواد يلغي الحصانات الممنوحة للمنظمات في ميثاقها، إلا أن من شأن هذا النهج أن يجرد أحكام تلك المواثيق من معناها عمليا ودون أن يتاح التوفيق بين هذا النهج والأحكام الخاصة للاتفاقات التي تبرمها البلدان الأعضاء.
    10. M. Weissbrodt a présenté le projet de normes et le commentaire. UN 10- قدَّم السيد فايسبروت مشروع القواعد والتعليق عليه.
    Prie le Secrétariat de soumettre les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et le commentaire qui s'y rapporte à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa deuxième session. UN يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور للسلوك القضائي والتعليق عليها.
    a) Il faudrait préciser (dans les définitions, les recommandations et le commentaire) que les règles de priorité ont été conçues pour traiter des droits concurrents de réclamants auxquels un droit a été consenti par le même constituant; UN (أ) ينبغي أن يوضح (في التعاريف وفي التوصيات وفي التعليق) أن القواعد الخاصة بالأولوية تهدف إلى معالجة الحقوق المتنازعة للمطالبين الذين مُنحوا حقا من نفس المانح؛
    f) De prier le Secrétariat de soumettre les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et le commentaire qui s'y rapporte à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa deuxième session. UN (و) يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي ونص التعليق عليها؛
    C'est là que des difficultés sont apparues, au moins en ce qui concerne la rédaction et le commentaire. UN 29 - وهنا تكمن الصعوبات التي ووجهت، على مستوى الصياغة والشرح على الأقل.
    Tout d’abord, il semble y avoir une différence d’interprétation entre le paragraphe 3 de l’article 10 et le commentaire du Groupe de travail. UN ويبدو، قبل كل شيء، أن هناك تباينا في التفسير بين الفقرة ٣ من المادة ١٠ وتعليق الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more