Ces activités seront organisées avec l'appui financier de l'Espagne et le concours du PNUE et du PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
1. Prie instamment tous les gouvernements d'appliquer, avec la coopération et le concours d'organisations, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, énoncées dans l'annexe de sa résolution 48/96; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات على أن تنفذ، بالتعاون مع المنظمات وبمساعدة منها، القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، على النحو المنصوص عليه في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦؛ |
Avec la pleine coopération du Gouvernement guinéen et le concours de fonctionnaires guinéens, l'équipe a par ailleurs inspecté l'aéroport, le port et les installations médicales de Conakry. Français Page | UN | وقام الفريق أيضا، بالتعاون الكامل للحكومة الغينية وبمساعدة المسؤولين الغينيين، بتفقد المطار والميناء البحري والمرافق الطبية في كوناكري. |
1. Prie instamment tous les gouvernements d'appliquer, avec la coopération et le concours d'organisations, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, énoncées dans l'annexe de sa résolution 48/96; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات على أن تنفذ، بالتعاون مع المنظمات وبمساعدة منها، القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، على النحو المنصوص عليه في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦؛ |
b) S'agissant de la santé infantile, 3 241 178 enfants ont été vaccinés contre la poliomyélite et plus de 600 000 contre la rougeole pendant les 100 jours, avec le soutien du Ministère de la santé et le concours de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS); | UN | (ب) في إطار دعم تحسين صحة الطفل، شهدت فترة المائة يوم تحصين 178 241 3 طفلا ضد شلل الأطفال وتحصين أكثر من 000 600 طفل ضد الحصبة، وقامت منظمة الصحة العالمية بتيسير دعم الشركاء لوزارة الصحة؛ |
À cet égard, il convient de préciser qu'il existe, aux États-Unis, en Grande-Bretagne et dans d'autres pays, de très nombreux mouvements terroristes qui fomentent des actions terroristes contre l'Iraq et ses citoyens, avec l'appui et le concours financier desdits États. | UN | علما أن هناك العديد من الحركات الإرهابية الموجودة في الولايات المتحدة الأمريكية أو في المملكة المتحدة أو في غيرهما من الدول تحضر لأعمال إرهابية ترتكب ضد العراق ومواطنيه وبمساعدة وتمويل تلك الدول. |
L'Institut tongan d'enseignement supérieur et cinq établissements techniques du Pacifique ont mis en place cette structure, avec l'appui de leurs gouvernements respectifs et le concours financier du Bureau australien d'aide au développement international. | UN | وقام معهد تونغا للتعليم العالي وخمس مؤسسات تقنية من جزر المحيط الهادئ بتهيئة هذا التدريب، بدعم من حكوماتها وبمساعدة مالية من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية. |
Avec la coopération des deux parties et le concours des Nations Unies et d'autres institutions intéressées, l'OUA aidera les parties à régler tous les problèmes, y compris humanitaires, posés par le différend. | UN | - ستقوم منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون مع الطرفين وبمساعدة من اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة بمساعدة الطرفين على التصدي لجميع جوانب النزاع بما في ذلك المشاكل اﻹنسانية الناتجة عن النزاع. |
Quelques phases d'agitation sont certes à signaler, le plus souvent le fait d'ex < < libérateurs > > qui avaient opté pour la vie civile, mais elles ont pu se régler grâce à l'intervention personnelle du chef de l'État et le concours du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU en République centrafricaine et d'autres personnalités. | UN | واستدرك قائلاً إن العملية مرت، بلا شك، ببعض مراحل الاضطراب، التي تسبب فيها في أغلب الأحيان " محررون " سابقون اختاروا الحياة المدنية، لكن الأمور عادت لتستقر بفضل تدخل رئيس الدولة بصفة شخصية وبمساعدة الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى فضلاً عن شخصيات أخرى. |
27. Le SBI, avec la collaboration du SBSTA et le concours du secrétariat, établira un rapport de synthèse sur les informations communiquées par les Parties au sujet des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | ٧٢- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وبمساعدة من اﻷمانة، بإعداد تقرير توليفي بشأن المعلومات المقدمة من اﻷطراف فيما يتصل باﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية. |
4. Le Ministère de l'intérieur (MVD) de la République kirghize a mis au point, avec l'aide de l'OSCE et le concours d'experts indépendants et des responsables des centres d'urgence, un manuel sur le problème de la prévention des violences familiales destiné aux agents des services actifs du Ministère de l'intérieur. | UN | 4- وبمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبمؤازرة خبراء مستقلين ومسؤولين في مراكز الطوارئ، وضعت وزارة الداخلية في الجمهورية القيرغيزية دليلاً خاصاً بمشكلة منع العنف الأسري موجَّهاً إلى موظفي مصالح وزارة الداخلية الناشطة في هذا المجال. |
31. [Les gouvernements doivent, selon leurs capacités, coopérer à l'élaboration de codes nationaux de conduite, avec la participation de toutes les parties prenantes et le concours des organisations internationales, et [encourager une participation active aux discussions mondiales] [évaluer la faisabilité de l'élaboration de codes mondiaux de conduite le moment venu.]] | UN | 31 - [ينبغي للحكومات، بحسب قدراتها، أن تتعاون في وضع مدونات قواعد سلوك وطنية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة وبمساعدة المنظمات الدولية، وأن [تشجّعهم على المشاركة بنشاط في المناقشات العالمية][تقيّم جدوى وضع مدونات قواعد سلوك عالمية في وقت مناسب.]] |
a) Au paragraphe 1 du dispositif de la première partie, les mots " et organisations " ont été supprimés, et les mots " avec la coopération et le concours d'organisations " ont été insérés après le mot " intégralement " ; | UN | )أ( في الجزء أولا، حذفت من الفقرة ١ في المنطوق عبارة " والمنظمات " ، وأدرجت بعد كلمة " تامة " عبارة " بالتعاون مع المنظمات وبمساعدة منها؛ |
Il s'agit des conséquences futures qui se produiraient, sur le plan politico-militaire et social, au cas où l'UNITA ne souscrirait pas, comme on peut le prévoir, aux obligations de Lusaka, qui font l'objet de négociations ardues depuis près de neuf mois avec la médiation de votre Représentant spécial et le concours des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Portugal. | UN | إني أشير إلى التبعات السياسية - العسكرية والاجتماعية التي ستنشأ، فيما لو لم توقع يونيتا، مثلما يمكن أن يتوقعه المرء على التزامات لوساكا، التي جرى التفاوض عليها بجهد جهيد على مدى ما يقرب من تسعة أشهر، بوساطة ممثلكم الخاص، وبمساعدة الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
26. Le SBI, avec la collaboration du SBSTA et le concours du secrétariat, établira un rapport de synthèse sur les informations communiquées par les Parties au sujet des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | ٦٢- ستقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ، بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وبمساعدة من اﻷمانة، بإعداد تقرير توليفي بشأن المعلومات المقدمة من اﻷطراف فيما يتصل باﻷنشطة المُنفﱠذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية. |
16. La session étant très courte, on propose que le Rapporteur établisse son rapport après la fin de la session, avec les conseils du Président et le concours du secrétariat, en y incorporant toutes les décisions ou conclusions adoptées en cours de session sur les points susmentionnés. | UN | ٦١ - نظراً لقصر فترة انعقاد الدورة، يُقترح أن يقوم المقرر بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة بإعداد التقرير عن الدورة. وسيتضمن التقرير ما تعتمده الدورة من مقررات أو استنتاجات بشأن البنود اﻵنفة الذكر. |
er et 2 octobre 2001, avec la participation et le concours de la CNUCED, a adopté les recommandations suivantes à l'adresse de la Réunion d'experts de la CNUCED sur les intérêts des consommateurs, la compétitivité, la concurrence et le développement (Genève, 1719 octobre 2001). | UN | قام المؤتمر المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي عُقد في بشكيك، بقيرغيزستان، يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بمشاركة الأونكتاد وبمساعدة منه، باعتماد التوصيات التالية الموجهة إلى فريق خبراء الأونكتاد المعني بحماية المستهلكين والقدرة التنافسية والتنمية (17 - 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، جنيف): |
c) En ce qui concerne la santé maternelle, 47 sages-femmes fraîchement diplômées ont été déployées pendant les 100 jours, avec l'appui des Instituts nationaux de formation dans le domaine de la santé et le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP); | UN | (ج) في إطار دعم صحة الأم، تخرّجت 47 قابلة جديدة من الأهالي وجرى نشرهن خلال فترة المائة يوم، وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتيسير دعم الشركاء لمعاهد التدريب الصحي الوطنية؛ |