"et le congo" - Translation from French to Arabic

    • والكونغو
        
    L'Albanie, le Burkina Faso, le Cameroun et le Congo se portent coauteurs du projet de résolution. UN وانضمت ألبانيا وبوركينا فاسو والكاميرون والكونغو إلى مقدمي مشروع القرار.
    Par la suite, le Bangladesh et le Congo se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش والكونغو.
    Par la suite, le Bangladesh, le Brésil et le Congo se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من البرازيل وبنغلاديش والكونغو.
    Le drame des Congolais devrait être examiné avec sérénité, afin qu’une coopération réelle puisse être amorcée entre les organisations internationales et le Congo. UN ٨٢ - إن مأساة الكونغوليين يجب أن تدرس بجدية حتى يتسنى قيام تعاون حقيقي بين المنظمات الدولية والكونغو.
    La coopération entre l'Angola et le Congo s'appuie sur des accords bilatéraux signés par les deux gouvernements, et ces accords portent notamment sur la coopération militaire. UN فالتعاون بين أنغولا والكونغو قائم على اتفاقات ثنائية وقعتها الحكومتان وتضمنت، بالطبع، التعاون العسكري.
    Ils font des navettes entre le Burundi et le Congo en traversant la rivière Rusizi. UN وتتنقل بين بوروندي والكونغو عبر نهر روسيزي.
    Il est annoncé que l’Iraq, le Mali et le Congo se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن العراق ومالي والكونغو قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Par la suite, l'Azerbaïdjan, le Cameroun et le Congo se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وفيما بعد انضمت أذربيجان والكاميرون والكونغو إلى مقدمي مشروع القرار.
    En dépit des progrès accomplis, l'application de la législation, les comportements discriminatoires des agents de la force publique et l'impunité demeurent problématiques, comme l'ont indiqué l'Albanie et le Congo. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن إنفاذ التشريعات والمواقف التمييزية التي يتخذها موظفو إنفاذ القوانين والإفلات من العقاب لا تزال تشكل أحد التحديات المطروحة، حسبما أبلغت بذلك ألبانيا والكونغو.
    Le Gouvernement brésilien a récemment conclu des accords de coopération avec l'Angola, le Burkina Faso et le Congo. UN وأعلن عن عقد حكومته مؤخرا اتفاقات تعاون مع أنغولا، وبوركينا فاسو، والكونغو.
    L'Iraq, le Liban et le Congo nous ont informés des mesures qu'ils ont prises en vue d'adhérer prochainement à la Convention. UN وقد أبلغتنا العراق ولبنان والكونغو عن خطوات تتخذها للانضمام إلى الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Son territoire s'étend sur 2 345 409 kilomètres carrés et a des frontières communes avec la République centrafricaine, le Soudan, l'Ouganda, le Rwanda, le Burundi, la République-Unie de Tanzanie, la Zambie, l'Angola et le Congo. UN وتبلغ مساحتها ٩٠٤ ٥٤٣ ٢ كيلومترات مربعة وتشترك في حدودها مع جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان وأوغندا ورواندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وأنغولا والكونغو.
    Actuellement, outre une action en faveur d'une culture de la paix au Guatemala, des programmes nationaux sont en cours d'élaboration pour le Burundi, le Nicaragua et le Congo. UN ويجري في الوقت الحاضر اعداد برامج وطنية من أجل بوروندي ونيكاراغوا والكونغو بالاضافة إلى نشاط في مجال ثقافة السلام في غواتيمالا.
    - Des contacts et des échanges entre le Gabon et le Congo sur les questions de sécurité; UN - الاتصالات وعمليات تبادل الآراء الجارية بين غابون والكونغو بشأن المسائل الأمنية؛
    Malheureusement, le Sierra Leone et le Congo sont venus s'ajouter à la liste des situations insolubles, dont le règlement durable requiert efforts et collaboration de la part de la communauté internationale. UN ومن المؤسف أن حالتي سيراليون والكونغو قد انضمتا إلى قائمة الحالات المستعصية عن الحل والتي تحتاج إلى جهود تعاونية من جانب المجتمع الدولي من أجل أيجاد حلول دائمة للمشاكل المحدقة بهذين البلدين.
    L'Afrique du Sud, l'Irlande, la Yougoslavie et le Congo sont parvenus à plus de résultats en engageant des pourparlers qu'en tirant des coups de feu, en ayant recours au dialogue plutôt qu'à des conflits. UN لقد حققت جنوب أفريقيا وأيرلندا ويوغوسلافيا والكونغو بالتفاوض أكثر مما حققته بالرصاص، وحققت بالحوار أكثر مما حققته بالنزاع.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, nous notons les efforts immenses que l'ONU déploie dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, le Burundi, le Kosovo, la Sierra Leone et le Congo. UN وفي مجال السلام والأمن الدوليين، نلاحظ الجهود الهائلة التي بذلتها الأمم المتحدة في بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وكوسوفو وسيراليون والكونغو.
    Les liens commerciaux entre le Rwanda et le Congo existent de temps immémorial et on ne saurait s'attendre à ce que toute vie économique cesse dans l'est de la RDC pour la simple raison que le gouvernement central ne contrôle pas la région. UN وقد ظل هذا النشاط التجاري بين رواندا والكونغو قائما منذ العهود الغابرة، ولا يمكن أن تتوقف الحياة الاقتصادية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لأن الحكومة المركزية لا تسيطر على تلك المنطقة.
    Des progrès ont été enregistrés dans quelques pays, dont le Burundi et le Congo qui devraient atteindre leur point de décision en 2005 et la République centrafricaine qui devrait reprendre complètement son DSRP en 2005. UN وقد أحرز بعض التقدم في بضعة بلدان حيث يتوقع لبوروندي والكونغو أن تبلغا نقطة القرار في 2005، ويتوقع لجمهورية أفريقيا الوسطى أن تستأنف بشكل كامل ورقة استراتيجية الحد من الفقر في 2005.
    Parmi les membres de la communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), le Mozambique a l'indicateur de développement humain (IDH) le plus bas (0,344 en 1999); il est suivi par l'Angola, le Malawi, la Tanzanie, la Zambie et le Congo. UN وفي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن موزامبيق هي البلد الذي به أدنى مؤشر للتنمية البشرية، حيث بلغ 0.344 في عام 1999، يليه كل من أنغولا، وملاوي، وتنـزانيا، وزامبيا، والكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more