"et le contrôle de la qualité" - Translation from French to Arabic

    • ومراقبة الجودة
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • وضمان الجودة
        
    • والرصد لضمان الجودة
        
    • وضوابط النوعية
        
    • ومراقبة جودته
        
    • وضبط الجودة
        
    • ورصد جودة
        
    Les rapports de surveillance devraient inclure de la documentation sur l'assurance et le contrôle de la qualité. UN وينبغي أن تتضمن تقارير الرصد وثائق تتعلق بضمان الجودة ومراقبة الجودة.
    Le CSGP met l'accent en particulier sur la responsabilité, l'appui aux programmes et le contrôle de la qualité. UN وتركز هذه اللجنة على المسائل العامة للمراقبة، ألا وهي المسؤولية والدعم البرنامجي ومراقبة الجودة.
    :: Ateliers de modernisation du commerce de détail pour la conception et le contrôle de la qualité. UN ▪ حلقات عمل عن تحديث تجارة التجزئة وتصميم ومراقبة الجودة.
    La normalisation et le contrôle de la qualité sont l'un des domaines où l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif. UN وأحد المجالات التي لدى اليونيدو مزية نسبية فيها هو مجال توحيد المواصفات ومراقبة النوعية.
    Des ressources suffisantes devront également être prévues pour mener les activités importantes que sont la gestion du changement, le transfert des connaissances et le contrôle de la qualité. UN كما يتطلب ذلك قدرا كافيا من الموارد لمعالجة قضايا هامة تتعلق بإدارة التغيير ونقل المعارف ومراقبة النوعية.
    La structure du manuel et les dispositions prises pour les consultations et le contrôle de la qualité ont été décidées avec le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. UN وتم الاتفاق مع الفريق العامل على المخطط العام لهذا الكتيب والترتيبات المتعلقة بإجراء المشاورات وضمان الجودة.
    Le Gouvernement afghan apprécie particulièrement l'assistance de l'Organisation à la formation d'un cadre national pour l'inspection et le contrôle de la qualité dans le secteur alimentaire. UN وتقدّر حكومة بلده بشكل خاص المساعدة التي قدّمتها المنظمة في وضع إطار وطني للتفتيش ومراقبة الجودة في قطاع الأغذية.
    Le suivi et le contrôle de la qualité continuent de poser des problèmes majeurs dans tous les pays. UN ولا تزال ممارسة الرصد ومراقبة الجودة من التحديات المحورية التي تواجه جميع البلدان.
    S'il y a lieu, les contrats comportent des dispositions concernant les indicateurs de performance, l'assurance de la qualité et le contrôle de la qualité. UN وتشمل هذه العقود، حيثما يناسب الأمر، أحكاما تتعلق بمؤشرات أداء العقود وضمان الجودة ومراقبة الجودة
    Tous les trois ans, les représentants résidents devront rendre compte au nouveau Comité de surveillance de la gestion des programmes au siège, dont les activités seront axées sur l'obligation redditionnelle, l'appui aux programmes et le contrôle de la qualité. UN وسيقوم الممثلون المقيمون، كل ثلاث سنوات، بتقديم تقارير إلى لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج التي أنشئت حديثا بالمقر، والتي ستركز على المساءلة ودعم البرامج ومراقبة الجودة.
    Le superviseur carburant serait chargé de superviser et de coordonner les opérations d'approvisionnement, y compris la réception, le stockage, l'allocation de carburant et le contrôle de la qualité sur ces sites. UN وسيقوم المشرف على الوقود بمراقبة وتنسيق عمليات الوقود، بما في ذلك الاستلام والتخزين والتسليم ومراقبة الجودة في تلك المواقع.
    La normalisation et le contrôle de la qualité des produits et services dérivés de ST sont également essentiels, en particulier pour la médecine traditionnelle et les produits à base de plantes. UN ورُئي كذلك أن التوحيد القياسي ومراقبة الجودة بخصوص المنتجات والخدمات المستمدة من المعارف التقليدية يتسمان بالأهمية، خاصةً في حالتي الطب التقليدي ومنتجات الأعشاب.
    Cette méthode garantit une plus grande interaction entre les centres nationaux et le programme Empretec à la CNUCED pour une information sur le déroulement de la formation et le contrôle de la qualité de la certification des formateurs. UN وتضمن هذه المنهجية تفاعلاً أفضل، من حيث المعلومات المرتجعة ومراقبة الجودة واعتماد المدربين، بين مراكز إمبريتك الوطنية وبرنامج إمبريتك التابع للأونكتاد.
    Entre autres tâches principales, l'ONU doit assurer la supervision de tous les aspects du processus électoral et le contrôle de la qualité des projets d'assistance technique; pour sa part, l'OEA s'occupera de l'inscription des électeurs. UN وضمن المهام الرئيسية الأخرى، تتولى الأمم المتحدة مسؤولية الإشراف على جميع جوانب العملية الانتخابية ومراقبة الجودة في مشاريع المساعدة التقنية؛ وستضطلع منظمة الدول الأمريكية بعملية تسجيل الناخبين.
    L'évaluation de la conformité, la normalisation, la certification et le contrôle de la qualité seront des aspects importants de l'action de l'ONUDI à cet égard. UN وسيكون تقييم الامتثال والتوحيد القياسي والتصديق ومراقبة النوعية جوانب هامة في الجهود التي تبذلها اليونيدو في هذا الصدد.
    L'UNICEF et l'OMS ont organisé conjointement des équipes d'experts spécialisés dans la production et le contrôle de la qualité des vaccins, afin d'évaluer la situation dans les pays qui sont censés subvenir par eux-mêmes à leurs besoins dans ce domaine. UN واشتركت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في تنظيم أفرقة خبراء في إنتاج اللقاحات ومراقبة النوعية لتقوم بزيارة البلدان التي يتوقع أن تعتمد على اﻹنتاج المحلي.
    iv. Des procédures ont-elles été instituées pour assurer la supervision et le contrôle de la qualité de tâches essentielles comme les décaissements, les achats, le recrutement, la formation et l'évaluation des performances? UN `4 ' هل وضعت الإجراءات التي تكفل فرض الرقابة ومراقبة النوعية على المهام الأساسية مثل الإنفاق المالي والمشتريات والتوظيف والتدريب وتقييم الأداء؟
    S'il y a lieu, tous les contrats comportent des dispositions concernant les indicateurs de résultats, l'assurance qualité et le contrôle de la qualité. UN وتضمنت جميع العقود، حسب الاقتضاء، شروطاً خاصة بمؤشرات أداء العقود وضمان الجودة ومراقبتها
    L'Équipe des Nations Unies pour l'appui à la lutte antimines a continué de seconder la FINUL dans le déminage de la Ligne bleue en organisant des séances de formation à l'intention des contingents et en assurant la validation et le contrôle de la qualité. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في تقديم الدعم إلى القوة في أنشطة إزالة الألغام على طول الخط الأزرق من خلال توفير التدريب للوحدات، فضلا عن إجراء التحقق والرصد لضمان الجودة.
    27E.48 Parallèlement aux efforts qui seront poursuivis pour maintenir la pratique de l'autorévision à des niveaux qui soient compatibles avec les impératifs de qualité, la formation en cours d'emploi et le contrôle de la qualité seront développés pour veiller à ce que l'autorévision, même par des traducteurs expérimentés, ne nuise pas à la qualité de la traduction. UN ٧٢ هاء - ٨٤ في حين ستستمر الجهود الرامية إلى إبقاء معدلات المراجعة الذاتية متمشية مع المستويات التي تلبي مقتضيات النوعية، يجري التوسع في عمليات التدريب أثناء الخدمة وضوابط النوعية لكفالة عدم تأثير المراجعة الذاتية، حتى من جانب المترجمين التحريريين المتمرسين، تأثيرا سلبيا على نوعية الترجمة التحريرية.
    L'entreposage des carburants La distribution et le contrôle de la qualité UN دورة تقنية بشأن تخزين الوقود وتوزيعه ومراقبة جودته
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    Un vaste programme de formation portant sur la détection des fuites et le contrôle de la qualité de l'eau s'est poursuivi dans le cadre d'un programme de l'UNICEF en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وتواصل اليونيسيف كذلك برنامجا موسعا للتدريب على اكتشاف تسرب المياه ورصد جودة المياه، وذلك في إطار برنامج الماء واﻹصحاح الذي تنهض به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more