"et le contrôle des frontières" - Translation from French to Arabic

    • ومراقبة الحدود
        
    • الحدود ومراقبتها
        
    En outre, nous devons régler les questions transnationales telles que la criminalité, le trafic des stupéfiants et le contrôle des frontières. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود.
    Elle a une loi très stricte régissant l'entrée des personnes et le contrôle des frontières. UN ويوجد لدى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قانون صارم جدا بشأن تنظيم الدخول ومراقبة الحدود.
    Dans cette catégorie, nous inclurons le service des douanes, la quarantaine, les forêts, la sécurité et le contrôle des frontières. UN ونُدرج ضمن هذه الفئة هيئة الجمارك والحجر الصحي والغابات وأمن ومراقبة الحدود.
    Des mesures ont été prises pour renforcer les dispositifs nationaux en matière de sécurité et d'autres sont à l'étude, notamment pour garantir la sécurité physique des installations sensibles ou importantes, la sécurité aérienne et le contrôle des frontières. UN واتخذت الإجراءات لتعزيز الترتيبات الأمنية الوقائية ويجري النظر في تدابير أخرى. ومن هذه التدابير الحماية المادية للمرافق البارزة أو المهمة، والتدابير المتعلقة بأمن الطيران ومراقبة الحدود.
    Les services de sécurité compétents, sous la direction du Ministère de l'intérieur, renforcent la garde et le contrôle des frontières. UN تقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وعلى رأسها وزارة الداخلية، بدعم حماية الحدود ومراقبتها.
    De manière générale, la situation en ce qui concerne la sécurité extérieure et le contrôle des frontières a continué à s'améliorer depuis la présentation de mon dernier rapport. UN 30 - ما برحت حالة الأمن الخارجي ومراقبة الحدود ككل تتحسن منذ إعداد تقريري السابق.
    Les capacités doivent être renforcées dans tous les secteurs du gouvernement qui s'occupent des migrants, y compris, entre autres, la justice, l'intérieur, les services de l'immigration, les affaires extérieures, les services sociaux et le contrôle des frontières. UN يجب بناء القدرة في جميع فروع سلطات الحكم، بما في ذلك العدالة والشؤون الداخلية وخدمات الهجرة والشؤون الخارجية والخدمات الاجتماعية ومراقبة الحدود.
    La République arabe syrienne a accueilli le 13 avril à Damas le Groupe de travail sur la sécurité et le contrôle des frontières. UN واستضافت الجمهورية العربية السورية اجتماع الفريق العامل المعني بالأمن ومراقبة الحدود في 13 نيسان/أبريل في دمشق.
    A l'issue de la mission d'évaluation des Nations Unies conduite au Sahel en 2011, la Direction et le Centre ont publié conjointement leurs conclusions concernant la sécurité et le contrôle des frontières. UN وبعد إيفاد بعثة الأمم المتحدة للتقييم إلى منطقة الساحل في عام 2011، أصدرت المديرية والمركز النتائج المشتركة التي توصلا إليها بشأن الأمن ومراقبة الحدود.
    Depuis septembre 2008, l'OACI et ses partenaires ont aidé 58 États à améliorer les procédures de délivrance des documents de voyage et le contrôle des frontières. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2008، قدمت المنظمة، بالتعاون مع شركائها، المساعدة إلى 58 دولة لتحسين عمليات إصدار وثائق السفر ومراقبة الحدود.
    La plupart des États ont donné des informations relativement complètes sur l'adoption des lois et des réglementations financières, mais ont été plus réticents pour ce qui est de l'application pratique, notamment dans des domaines comme les services de police et le contrôle des frontières. UN 43 - أبلغت معظم الدول بصورة شاملة نسبيا عن اعتماد تشريعات ونظم مالية، وإن كانت المعلومات المتعلقة بالتنفيذ العملي أقل توفرا، بما في ذلك في مجالات من قبيل إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود.
    Faute d'information concernant l'application des lois et le contrôle des frontières, il est difficile de déterminer si des mesures de lutte contre le terrorisme ont été mises en place et sont effectivement appliquées. UN 98 - ونظرا لعدم تقديم التقارير فيما يتعلق بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود يصعب تقدير إذا كانت قد اتخذت تدابير لمكافحة الإرهاب، وما إذا كانت تلك التدابير تنفذ بفعالية.
    6) Les étrangers et le contrôle des frontières UN (6) المجال المتعلق بالأجانب ومراقبة الحدود
    Sauf disposition contraire du présent Règlement, ressortiront à la compétence du Kosovo, sur le territoire de celui-ci, la police, la sécurité, la justice, la sécurité publique, le renseignement, la protection civile et le contrôle des frontières. UN 9-1 ما لم يُنص في هذه التسوية على خلاف ذلك، تتمتع كوسوفو بسلطة الإشراف على قطاعات إنفاذ القانون، والأمن، والعدل، والسلامة العامة، والاستخبارات، والاستجابة للطوارئ المدنية، ومراقبة الحدود على أراضيها.
    1.1 Sauf disposition contraire du présent Règlement ressortissent à la compétence du Kosovo, sur le territoire de celui-ci, la police, la sécurité, la justice, la sécurité publique, le renseignement, la protection civile et le contrôle des frontières. UN 1-1 تتولى كوسوفو سلطة الإشراف على إنفاذ القانون والأمن والعدل والسلامة العامة والاستخبارات والاستجابة للطوارئ المدنية ومراقبة الحدود على أراضيها، ما لم يُنص على خلاف ذلك في مواضع أخرى من هذه التسوية.
    :: Il faudrait envisager élargir le mandat de la MINUSIL afin d'incorporer les trois pays de l'Union du fleuve Mano, de manière à tenir compte de la corrélation entre l'application de l'Accord de paix de Lomé, la mise en oeuvre des sanctions des Nations Unies à l'égard du Libéria et le contrôle des frontières entre les trois pays. UN :: ينبغي النظر في توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحيث تشمل البلدان الثلاثة المكونة لاتحاد نهر مانو وأن توضع في الحسبان أوجه الترابط بين تنفيذ اتفاق لومي للسلام وتنفيذ الجزاءات الدولية المفروضة على ليبريا ومراقبة الحدود بين البلدان الثلاثة.
    :: Il faudrait envisager élargir le mandat de la MINUSIL afin d'incorporer les trois pays de l'Union du fleuve Mano, de manière à tenir compte de la corrélation entre l'application de l'Accord de paix de Lomé, la mise en oeuvre des sanctions des Nations Unies à l'égard du Libéria et le contrôle des frontières entre les trois pays. UN :: ينبغي النظر في توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحيث تشمل البلدان الثلاثة المكونة لاتحاد نهر مانو وأن توضع في الحسبان أوجه الترابط بين تنفيذ اتفاق لومي للسلام وتنفيذ الجزاءات الدولية المفروضة على ليبريا ومراقبة الحدود بين البلدان الثلاثة.
    L'École de police propose des cours spécialisés sur l'immigration et le contrôle des frontières aux policiers qui ont été mutés au Bureau de l'immigration et à la police aux frontières maritimes. UN 101- وتوفر أكاديمية الشرطة فصولاً تدريبية متخصصة عن الهجرة ومراقبة الحدود لضباط الشرطة المنقولين إلى مكتب الهجرة وشرطة الحدود البحرية.
    Le Mexique a élaboré, au début de l'année, une nouvelle stratégie transnationale contre les enlèvements de migrants, qui vient renforcer les processus nationaux et qui permet aux pays concernés d'échanger des informations, de promouvoir et de faciliter le dépôt de plaintes pour enlèvements de migrants et d'améliorer la gestion et le contrôle des frontières. UN ووضعت المكسيك استراتيجية جديدة متخطية للحدود الوطنية في مطلع هذا العام لمناهضة خطف المهاجرين، ستعزز العمليات الوطنية وتتيح للبلدان المعنية تبادل المعلومات وتعزيز وتيسير تقديم المطالبات ضد خطف المهاجرين وتحسين إدارة الحدود ومراقبتها.
    - Le respect et le contrôle des frontières; UN - احترام الحدود ومراقبتها
    L'étude examine également les méthodes permettant de découvrir les caches d'armes illicites et à évaluer la production artisanale ou locale d'armes et recommande de renforcer les moyens judiciaires, opérationnels et techniques mis en œuvre pour traiter les questions liées à la maîtrise des armes légères, notamment la sécurité des stocks, la collecte, la saisie, la gestion et le contrôle des frontières. UN وتتناول الدراسة أيضاً الأساليب المستخدمة لتحديد مخابئ الأسلحة غير المشروعة ولتقييم ما إذا كان إنتاج الأسلحة محلياً أو حرفياً. وتوصي الدراسة بتعزيز القدرات القضائية والتنفيذية والتقنية المتعلقة بمسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة، بما يشمل سلامة المخزونات وأمنها، وجمع الأسلحة وضبطها وتدميرها، وإدارة الحدود ومراقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more