"et le crédit" - Translation from French to Arabic

    • والائتمان
        
    • والائتمانات
        
    • والقروض
        
    • وائتمانات
        
    • والتسهيلات الائتمانية
        
    • ويسلم المبلغ
        
    • والائتمانية
        
    • وخدمات الائتمان
        
    • الفلبيني للتنمية
        
    • والإقراض
        
    La création de coopératives est encouragée dans le secteur manufacturier et dans d'autres secteurs tels que l'agriculture, le transport, le logement, les banques et le crédit. UN والتعاونيات جديرة بالتشجيع في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والاسكان والصرافة والائتمان.
    Le Président de la République a du reste formé un recours en inconstitutionnalité devant la Cour constitutionnelle pour attaquer certaines dispositions allant dans ce sens de la loi sur les banques et le crédit. UN وقدم رئيس الجمهورية طعناً أمام المحكمة الدستورية في عدم دستورية أحكام معينة بهذا المعنى من قانون المصارف والائتمان.
    Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتعاون مع شركائها في ميدان المساعدة لإنعاش خدمات التمويل والائتمان العامة الرئيسية وتوسيعها.
    Ces mesures sont toutefois insuffisantes et la solution à long terme passe par un accès accru aux moyens de production tels que la terre, le bétail et le crédit. UN فالحلول الأطول أجلا لا بد وأن تكفل درجة أكبر من إمكانية الوصول إلى الأصول الإنتاجية، مثل الأراضي والمواشي والائتمانات.
    Ces critères de participation devraient se traduire dans les politiques des principaux instruments de la coopération et le crédit multilatéral pour le développement. UN هذه المعايير للمشاركة ينبغي أن تضمن في سياسات المؤسسات الرئيسية للتعاون والقروض المتعددة اﻷطراف من أجل التنمية.
    La Banque d'Algérie exerce ses prérogatives de contrôle et met en application les critères retenus en l'espèce par la loi sur la monnaie et le crédit. UN ويمارس بنك الجزائر سلطاته المتعلقة بالمراقبة، ويطبق المعايير المقررة بهذا الخصوص في قانون العملات والائتمان.
    Les coopératives spécialisées dans l'épargne et le crédit, à activités multiples possédant une section épargne et crédit UN التعاونيات المتخصصة في الادخار والائتمان والتعاونيات المتعددة الأنشطة والتعاونيات الشاملة التي بها قسم للادخار والائتمان؛
    De plus, les groupes sociaux pauvres et défavorisés du continent ont un accès limité ou insuffisant à un enseignement de qualité, aux soins de santé et aux moyens de production tels que la terre et le crédit. UN وكذلك لم تتح للفئات الاجتماعية الفقيرة أو المحرومة في أفريقيا سوى إمكانية محدودة أو غير كافية للحصول على خدمات عالية النوعية في التعليم والرعاية الصحية وعلى الأصول الإنتاجية كالأرض والائتمان.
    Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    Étude sur les nouvelles méthodes de gestion des risques et le crédit agricole dans certains pays de la sous-région UN دراسة عن طرق جديدة لإدارة المخاطر والائتمان الزراعي في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Cette stratégie intègre la politique foncière, l'irrigation, le transport, l'éducation, la santé et le crédit. UN وتشمل استراتيجية الحد من الفقر سياسة تتعلق بالأرض والري والنقل والتعليم والصحة والائتمان.
    Des travaux sont en cours pour la réalisation d'études thématiques sur l'accès des femmes à des ressources comme la terre et le crédit. UN ولا يزال العمل جارياً لإجراء دراسات مواضيعية عن فرص المرأة في الحصول على موارد من قبيل الأرض والائتمان.
    Les taux d'intérêt demeuraient élevés et le crédit bancaire allait en priorité au secteur public et à la consommation privée. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    Développement par l'épargne et le crédit UN التنمية عن طريق الادخار والائتمان
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Le Gouvernement du Bélarus est en train de réformer la législation nationale sur les cautions et le crédit afin d'améliorer l'accès au crédit et d'en réduire le coût. UN وقال إن حكومة بلده بصدد تعديل التشريعات الوطنية المتعلقة بالضمانات الرهنية والائتمانات من أجل تحسين فرص الحصول على الائتمانات وتخفيض تكلفتها.
    Il est essentiel de définir des règles d'action pour la finance et le crédit, mais les marchés financiers ne sont pas du ressort de la Rapporteuse spéciale. UN وأشارت إلى أن القواعد التنظيمية للتمويل والائتمانات تُعد عاملا رئيسيا، إلا أن مسألة تنظيم الأسواق المالية لا تمثل تجاوزا لولايتها.
    En outre, leur accès à des avoirs tels que la terre et le crédit est très limité. UN ويضاف إلى ذلك محدودية حصولهم على أصول من قبيل الأرض والقروض.
    La relance des mouvements de capitaux s'est accompagnée d'une réduction non seulement des taux d'intérêt mais aussi des marges sur les obligations et le crédit bancaire commercial. UN وصاحب الانتعاش في التدفقات انخفاض في كل من أسعار الفائدة والهوامش المتعلقة بالسندات وائتمانات المصارف التجارية.
    Les femmes très peu éduquées ont des accès limités aux ressources comme la terre, les marchés et le crédit. UN فالمرأة غير الحاصلة على تعليم جيد لا تستفيد إلا من قدر محدود من الموارد من قبيل الأراضي والأسواق والتسهيلات الائتمانية.
    Les obligations qui, après examen, ne sont plus considérées comme valables sont contre-passées et le crédit correspondant est annulé. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد تعتبر بعد استعراضها التزامات سارية ويسلم المبلغ المتبقي.
    68. A l'appui de ce programme, des mesures ont été prises en ce qui concerne les prix, les taux de change, la fiscalité, la monnaie et le crédit. UN ٨٦- استند البرنامج إلى تنفيذ تدابير السياسة العامة في مجالات اﻷسعار وأسعار الصرف والضرائب والسياسة النقدية والائتمانية.
    Le représentant a indiqué que la crise économique actuelle affectait aussi bien les femmes que les hommes, bien que le Gouvernement ait pris des mesures tant aux niveaux central que régional, afin d’assurer un accès égal à l’emploi aux femmes désavantagées, en plus des efforts menés pour encourager la création d’entreprises et l’accès aux ressources, comme la terre et le crédit. UN ٢٧١ - وأفادت الممثلة أن اﻷزمة الاقتصادية الراهنة تؤثر على المرأة والرجل معا، بيد أن الحكومة اتخذت تدابير على كل من الصعيدين المركزي واﻹقليمي لكفالة التكافؤ في الحصول على فرص العمل للفئات المحرومة من النساء. وهذا باﻹضافة إلى الجهود القائمة الرامية إلى تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد، مثل اﻷراضي وخدمات الائتمان.
    En 2001, le Ministère du commerce et de l'industrie a fait savoir que la DBP et le crédit agricole des Philippines ont décaissé près de 4 milliards de pesos pour mettre en œuvre la loi RA 7882 et aider environ 4 000 femmes dans le pays. UN وفي عام 2001، ذكرت وزارة التجارة والصناعة أن المصرف الفلبيني للتنمية ومصرف العقارات الفلبيني قد أفرجا مجتمعين عن مبلغ قدره 4 بلايين بيزوس فلبيني لتنفيذ القانون RA 7882، على نمو يساعد نحو 000 4 امرأة في أنحاء البلد.
    Projet Abyan pour l'épargne et le crédit UN مشروع المساعدة الذاتية للادخار والإقراض - أبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more