"et le démantèlement de" - Translation from French to Arabic

    • وتفكيك
        
    Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Seul État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Elle exige des efforts authentiques, notamment la fin des provocations, l'arrestation des terroristes connus et le démantèlement de la vaste infrastructure du terrorisme. UN فهو يقتضي إجراءات فعلية تضع حدا للتحريض، كما يقتضي اعتقال الإرهابيين المعروفين، وتفكيك الهياكل الأساسية الواسعة المستخدمة في نشر الرعب.
    En Chine, le recyclage et le démantèlement de déchets d'équipements électriques et électroniques, qui se déroulent très souvent dans des conditions précaires, font l'objet d'une attention croissante. UN إن إعِادة التدوير الواسع النطاق، وتفكيك النفايات الإلكترونية في ظروف بدائية في الصين قد حَظِي باهتمام متزايد.
    Elle a été le premier État à avoir décidé la fermeture et le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles à des fins explosives. UN وهي أول دولة قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات.
    Outre la réduction et le démantèlement de leurs armes nucléaires, ils prennent des mesures afin de garantir que les matières fissiles retirées de leur arsenal militaire ne seront jamais utilisées pour de telles armes. UN ولم تقم الولايات المتحدة فحسب بتخفيض وتفكيك أسلحتها النووية، ولكنها قامت أيضا باعتماد تدابير لضمان عدم استخدام المواد الانشطارية التي تستردها من ترسانتها العسكرية لصنع أسلحة نووية بالمرة.
    Elle exige l'arrêt immédiat de l'implantation et de l'expansion de colonies de peuplement israéliennes et le démantèlement de celles qui existent illégalement à l'intérieur du territoire palestinien occupé et d'autres territoires arabes. UN وهي تتطلب الكف فورا عن إنشاء المستوطنات اﻹسرائيلية وعـن توسيع المستوطنات القائمة وتفكيك المستوطنات القائمة بصورة غير شرعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى.
    Le combat contre le terrorisme ne peut en effet gagner en efficacité sans le tarissement des sources de financement du terrorisme et le démantèlement de toutes ses activités criminelles connexes. UN ولا يمكن لمكافحة الإرهاب أن تصبح أكثر فعالية ما لم يتم وقف مصادر تمويل الإرهاب وتفكيك جميع الأنشطة الإرهابية المتصلة به.
    Outre la réduction et le démantèlement de leurs armes nucléaires, ils prennent des mesures afin de garantir que les matières fissiles retirées de leur arsenal militaire ne seront jamais utilisées pour de telles armes. UN ولم تقم الولايات المتحدة فحسب بتخفيض وتفكيك أسلحتها النووية، ولكنها قامت أيضا باعتماد تدابير لضمان عدم استخدام المواد الانشطارية التي تستردها من ترسانتها العسكرية لصنع أسلحة نووية بالمرة.
    La République fédérale de Yougoslavie prie le Conseil de sécurité de faire en sorte que la KFOR s'acquitte de son obligation de désarmer la prétendue Armée de libération du Kosovo, ce qui implique non seulement la collecte mais aussi la destruction de ses armes et le démantèlement de son organisation et de sa structure. UN وتطلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مجلس اﻷمن أن يضمن قيام القوة الدولية في كوسوفو بتأدية واجبها بنزع سلاح ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وهو ما يشمل ليس فقط جمع اﻷسلحة منه وإنما تدميرها أيضا وتفكيك تنظيمه وهياكله.
    D’importants progrès ont été faits dans tous les domaines, en particulier dans l’éradication des cultures illicites et le démantèlement de groupes de trafiquants organisés. UN فقد تم تحقيق أشواط هامة في جميع المجالات ، ولا سيما في مجال ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتفكيك الجماعات المتجرة المنظمة .
    Une première opération commune pilote relevant de cette initiative, qui a démarré en mars 2009, a permis la saisie de drogues et le démantèlement de réseaux de trafiquants. UN وقد استهلت، في آذار/مارس 2009، أول عملية مشتركة ريادية في نطاق تلك المبادرة وتوصلت إلى ضبط مخدرات وتفكيك شبكات مخدرات إجرامية.
    La lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, l'élimination de ses sources de financement et le démantèlement de ses réseaux internationaux permettront au bout du compte d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution 1540 (2004) et, notamment, d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN تعتبر مصر أن مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وتجفيف منابع تمويله وتفكيك شبكاته على المستوى الدولي إنما تؤدي في نهاية الأمر إلى بلوغ الأهداف الواردة في القرار 1540 بما يضمن عدم وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة الفاعلىن من غير الدول.
    Un nombre important de laboratoires clandestins de méthamphétamine ont été démantelés en Océanie, en particulier en Australie, qui a signalé la détection et le démantèlement de 391 laboratoires clandestins pendant l'exercice budgétaire 2005-2006, dont la majorité était des laboratoires de méthamphétamine. UN وقد دُمر عدد كبير من مختبرات الميثامفيتامين السرية في منطقة أوقيانوسيا، وخصوصا في أستراليا. وأبلغت أستراليا عن كشف وتفكيك 391 مختبرا سريا خلال السنة المالية 2005/2006، كان معظمها مختبرات للميثامفيتامين.
    Pour cela, nous réitérons notre demande, qui a fait l'unanimité au niveau international, concernant l'arrêt complet de toutes les activités israéliennes d'implantation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, y compris par " croissance naturelle " , et le démantèlement de toutes les colonies avancées établies depuis mars 2001. UN وفي هذا الصدد، نكرر طلبنا، الذي يحظى بإجماع دولي، بوقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، بما في ذلك ما يسمى " النمو الطبيعي " في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتفكيك جميع ' ' البؤر الاستيطانية`` التي أقيمت منذ آذار/مارس 2001.
    Cette campagne d'implantation est menée par Israël en violation de ses obligations juridiques au regard du droit international et des résolutions des Nations Unies et des obligations que lui impose la Feuille de route, qui demande expressément le gel de toutes les activités d'implantation de colonies et le démantèlement de ce qu'il est convenu d'appeler les avant-postes. UN وتنفذ إسرائيل هذه الحملة الاستيطانية منتهكة التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والتي تدعو بعبارات لا لبس فيها إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية وتفكيك ما تسمى " البؤر الاستيطانية الأمامية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more