"et le développement économique dans" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية الاقتصادية في
        
    Les transformations démocratiques et le développement économique dans certains pays de l'Europe du Sud-Est, y compris dans la République de Moldova, sont compromis par des conflits internes non résolus. UN إن التحولات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في بعض بلدان جنوب شرقي أوروبا، بما في ذلك جمهورية مولدوفا، تتعرض أيضا للخطر بسبب الصراعات الداخلية التي لم تُحل.
    Il note également les répercussions malheureuses qui en découlent pour la situation humanitaire et le développement économique dans la région. UN ويلاحظ أيضا اﻷثر الضار لهذا الفشل على الحالة اﻹنسانية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Il note également les répercussions malheureuses qui en découlent pour la situation humanitaire et le développement économique dans la région. UN ويلاحظ أيضا اﻷثر الضار لهذا الفشل على الحالة الانسانية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Ils se sont engagés à coopérer afin de favoriser la paix, la sécurité, la stabilité et le développement économique dans la région. UN وتعهدوا بأن يتعاونوا من أجل تدعيم السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Il est également de la plus haute importance que l'ONU accorde une place de choix à l'initiative d'un agenda pour le développement qui servirait de cadre pour promouvoir la croissance et le développement économique dans le monde. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تولي اﻷمم المتحدة أولوية قصوى لبرنامج عمل بشأن التنمية يكون إطارا للنهوض بالنمو والتنمية الاقتصادية في جميع أرجاء العالم.
    Les efforts que nous déployons pour promouvoir la stabilité et le développement économique dans la région de la mer Baltique concernent aussi les zones de la Fédération de Russie dans la région. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    Mon gouvernement cherchera activement à créer une chambre de commerce mixte chargée de promouvoir le commerce et le développement économique dans les deux pays en coordonnant, chaque fois que possible, les activités des chambres de commerce dans chaque pays et en encourageant la création de liens avec les chambres de commerce dans d'autres pays. UN ستسعى حكومتي بنشاط إلى إنشاء غرفة تجارة مشتركة لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية في كلا البلدين عن طريق تنسيق اﻷنشطة، حيثما كان ذلك مناسبا، التي تضطلع بها غرف التجارة ذات الصلة في كل من البلدين وعن طريق تعزيز الروابط مع غرف التجارة في بلدان أخرى.
    La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    La détention et l'utilisation illicites d'armes classiques, même en relativement petites quantités, peuvent exacerber les problèmes relatifs à l'ordre public et les conflits internes, compromettant de ce fait la bonne gouvernance et le développement économique dans de nombreuses régions. UN إن الامتلاك غير المشروع للأسلحة التقليدية واستخدام حتى عدد صغير نسبيا منها يمكن أن يسببا تفاقم مشاكل الأمن والنظام والصراعات الداخلية، فيقوضا الحكم الصالح والتنمية الاقتصادية في مناطق عديدة.
    L'enfermement et l'isolement de cette sorte empêchent l'apport de secours, la reconstruction et le développement économique dans des pays déchirés par la guerre partout dans le monde. UN ويعرقل مثل هذا التعطيل والعزل الإغاثة والتعمير والتنمية الاقتصادية في المجتمعات التي تمزقت بسبب الحرب في جميع أنحاء العالم.
    Un vaste consensus s'est dégagé, dans la société chilienne sur le fait que le développement durable devait être le principe guidant l'action de cet organisme, afin de concilier la protection de l'environnement et le développement économique, dans un cadre de justice sociale et de transparence publique. UN وشهد البلد توافقا واسعا في الآراء بشأن اتباع هذه المؤسسة نهجا يقوم على مبدأ التنمية المستدامة، على نحو يكفل التوفيق بين حماية البيئة والتنمية الاقتصادية في إطار العدالة الاجتماعية والشفافية العامة.
    Considérant qu'une occasion unique se présentait d'assurer le progrès et le développement économique dans la région, ils se sont engagés à œuvrer de concert pour améliorer et renforcer le climat de confiance et de coopération entre les deux pays; UN وإدراكاً منهما للفرصة الكبرى السانحة لتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية في المنطقة، فقد تعهدا بالعمل سوياً لتحسين وتعزيز مناخ الثقة والتعاون.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que les éléments criminels profitent des progrès technologiques rapides et de la mondialisation pour se livrer à des activités qui risquent de plus en plus de compromettre la stabilité politique, la démocratie et le développement économique dans les pays en développement ou en transition. UN إلا أنه أعرب عن قلقه ﻷن المجرمين يفيدون من التقدم التكنولوجي السريع ومن العولمة للقيام بأعمال من شأنها أن تشكل خطرا متزايدا على الاستقرار السياسي والديمقراطية والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Grâce à ses 23 bureaux de pays, la MANUA a apporté une aide très précieuse au Gouvernement afghan dans ses efforts pour améliorer la sécurité, la gouvernance et le développement économique dans l'ensemble du pays. UN لقد برهنت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، من خلال مكاتبها الميدانية الثلاثة والعشرين، على أنها سند لا يقدر بثمن للحكومة الأفغانية في جهودها لتحسين الأمن والحوكمة والتنمية الاقتصادية في جميع أرجاء البلد.
    Les petites et moyennes entreprises sont importantes pour la création d'emplois et le développement économique dans tous les secteurs, y compris le secteur du tourisme. UN 37 - المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هامة لخلق فرص العمل والتنمية الاقتصادية في جميع القطاعات، بما في ذلك القطاع السياحي.
    Il est encourageant de noter que, même si une vaste majorité des diamants a toujours été issue de sources légitimes, les diamants sont aujourd'hui plus que jamais une source de financement pour la promotion sociale et le développement économique dans davantage de pays, y compris certains pays africains qui ont été touchés par un conflit. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ، بالرغم من أن الكثرة الغالبة من الماس كانت دائما من مصادر مشروعة، أن الماس أضحى اليوم أكثر من أي وقت مضى، مصدرا لتمويل التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في مزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أفريقيا التي كان يعصف بها الصراع.
    Les experts ont craint que l'arrivée de l'offre excédentaire d'opiacés sur les marchés nationaux et régionaux ne conduise à une explosion du taux de dépendance et, partant, à une épidémie de VIH/sida, ce qui aurait une incidence dévastatrice sur la sécurité nationale et le développement économique dans le pays et alentour. UN ويخشى الخبراء من أنه بمجرد طرح فائض العرض من المواد الأفيونية في الأسواق الوطنية والإقليمية، ستحدث طفرة هائلة في معدلات الإدمان تؤدي إلى تفشي الإصابة بالأيدز وفيروسه بصورة وبائية، مما سيؤثر تأثيرا مروعا على الأمن الوطني والتنمية الاقتصادية في أفغانستان وما حولها.
    :: Symposium on Natural Resource Conservation and Economic Development in the Congo Basin: The Role of Ecotourism (Colloque sur la conservation des ressources naturelles et le développement économique dans le bassin du Congo : Le rôle de l'écotourisme), tenu le 21 février 2003 à Washington. UN :: الندوة المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية في حوض الكونغو: دور السياحـة الإيكولوجية، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2003 في واشنطن العاصمــة.
    c) A organisé à Shanghai (Chine) en septembre 2010 une réunion/commémoration dans le cadre de Beijing+15 sur le dynamisme des femmes et le développement économique dans la période d'après crise. UN (ج) نظمت المنظمة اجتماعاً تذكارياًّ لبيجين+15 حول القيادة النسائية والتنمية الاقتصادية في عصر ما بعد الأزمة في شنغهاي، الصين، في شهر أيلول/سبتمبر 2010.
    On pense souvent qu'il existe une corrélation positive entre la libéralisation des échanges et le développement économique dans les pays à faible revenu, alors que la libéralisation n'a engendré ni l'augmentation escomptée des taux de croissance ni l'amélioration de l'intégration internationale de nombre d'entre eux. UN 23 - وغالبا ما يفترض أن هناك توازيا إيجابيا بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية في البلدان المنخفضة الدخل. بيد أن تحرير التجارة لا ينتج الزيادة المتوقعة في معدلات النمو أو يحسن التكامل الدولي بالنسبة للكثير من البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more