Les ressources humaines et le développement culturel sont deux aspects étroitement liés du programme de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر. |
Les minorités trouveront la réponse à leurs problèmes non pas dans le séparatisme mais dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit, la tolérance, la non-discrimination et le développement culturel au sein des pays dont elles font partie. | UN | وليس الانفصال هو الحل، بل يكمن الحل باﻷحرى في تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، والتسامح، وعدم التمييز، والتنمية الثقافية داخل البلدان التي تعيش فيها اﻷقليات. |
:: Accélérer la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région et offrir à tous la possibilité de vivre dans la dignité et de réaliser pleinement leur potentiel; | UN | :: تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة وإتاحة الإمكانيات لجميع الأفراد للعيش بكرامة ولتحقيق قدراتهم الكامنة |
L'ASACR vise à promouvoir le bien-être des peuples d'Asie du Sud et à améliorer leur qualité de vie en accélérant la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région. | UN | وتسعى الرابطة إلى تعزيز رفاهة شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتها من خلال الإسراع بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة. |
Dans le cadre de cette visite, il a notamment été décidé qu'un haut responsable du Secrétariat jouerait le rôle de coordonnateur pour l'exécution de ce programme, en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | وكان من نتائج هذه الزيارة أن أوكل إلى موظف أقدم في جماعة جنوب المحيط الهادئ بمهمة التنيسق بالنسبة لبرنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة والشباب والمرأة وصيد الأسماك والتنمية الثقافية. |
Ses objectifs sont de promouvoir le bien-être des peuples de l'Asie du Sud et améliorer la qualité de leur vie en accélérant la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région grâce à la coopération des États membres. | UN | وإن أهداف الرابطة تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتها عن طريق تسريع عجلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة من خلال التعاون بين الدول الأعضاء. |
Une telle coopération est essentielle à la réalisation des objectifs fondamentaux de l'ANASE, notamment l'accélération de la croissance économique, le progrès social et le développement culturel de la région, ainsi que la promotion de la stabilité et de la paix. | UN | فهذا التعاون حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف الأساسية للرابطة، التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة، فضلا عن تعزيز الاستقرار والسلم. |
Il a été convenu à cette occasion qu'un haut responsable du secrétariat serait chargé de coordonner les activités relevant du programme pour les Tokélaou, lesquelles porteront sur la santé communautaire, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | وقال إن إحدى نتائج تلك الزيارة هي أن عضوا من كبار أعضاء الجماعة سيقوم بمهمة التنسيق لأنشطة برنامج توكيلاو التي ستركز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة والمصايد والتنمية الثقافية. |
En permettant aux membres d'une famille de recevoir un salaire décent pour s'occuper des membres de leur famille âgés ou handicapés, cette décision promeut l'intégration sociale et le développement culturel des hommes et des femmes. | UN | وأضافت أن ذلك القرار، بتمكينه أعضاء الأسرة من تلقي مرتّب لائق مقابل العناية بالأقارب المسنين أو المعوقين، يعزز التكامل الاجتماعي والتنمية الثقافية للمرأة والرجل كليهما. |
Les objectifs de l'ASACR sont de promouvoir le bien-être des populations de l'Asie du Sud et d'améliorer leur qualité de vie en accélérant la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région par le biais d'une coopération mutuelle. | UN | وتتمثل أهداف الرابطة في تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتهم بتسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة من خلال التعاون المشترك. |
14. Le projet pilote de l'UNESCO sur le monde maya a été centré sur la préservation du patrimoine maya et le développement culturel des populations d'origine maya, un accent particulier étant mis sur le développement des communautés locales par le biais du tourisme culturel. | UN | ٤١- وركز المشروع الرائد لليونسكو حول عالم ألمايا على حفظ تراث ألمايا والتنمية الثقافية للسكان الذين هم من أصل مايا، وتم التركيز خاصة على تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة الثقافية. |
Dans le cadre de cette visite, il a notamment été décidé qu'un haut responsable du Secrétariat jouerait le rôle de coordonnateur pour l'exécution de ce programme, en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | وكان من نتائج هذه الزيارة أن أوكلت إلى عضو أقدم في أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ مهمة التنيسق بالنسبة لبرنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية. |
Ils ont réaffirmé leur détermination d'entreprendre des efforts régionaux collectifs afin d'accélérer la croissance économique, le progrès social et le développement culturel pour le bien-être des peuples de l'Asie du Sud et améliorer la qualité de leur vie, servant ainsi la paix, la stabilité, la concorde et le progrès dans la région. | UN | وأعربوا مرة أخرى عن عزمهم تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية لما فيه مصلحة شعوب جنوب آسيا ورفاههم وتحسين نوعية حياتهم، ولما فيه من إسهام في استتباب السلم في المنطقة واستقرارها وتعزيز التقدم فيها وعلاقات الود بين بلدانها. |
Une approche globale présentant des dimensions politiques, économiques, sociales et diplomatiques est nécessaire et doit comprendre des mesures visant à éliminer la pauvreté, à améliorer les sources de revenus, à traiter les questions liées au développement et à promouvoir l'éducation et le développement culturel. | UN | ويلزم اتباع نهج كلي يشمل الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدبلوماسية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين مصادر الرزق ومعالجة المسائل الإنمائية وتعزيز التعليم والتنمية الثقافية. |
À l'issue d'une visite effectuée aux Tokélaou en avril 2003 par le Directeur général du secrétariat de la Communauté du Pacifique, il a été décidé qu'un haut responsable du secrétariat coordonnerait l'exécution du programme d'activité en privilégiant la santé publique, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | 24 - وفي أعقاب الزيارة التي قام بها المدير العام لأمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ إلى توكيلاو في نيسان/أبريل 2003، اتُّفق على أن توكل إلى عضو أقدم في أمانة الجماعة مهمة تنسيق برنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية. |
À l'issue d'une visite effectuée aux Tokélaou en avril 2003 par le Directeur général du secrétariat de la Communauté du Pacifique, il a été décidé qu'un haut responsable du secrétariat coordonnerait l'exécution de ce programme en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | 23 - وبعد الزيارة التي قام بها في نيسان/أبريل 2003 المدير العام لأمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ إلى توكيلاو، اتفق على أن توكل إلى عضو أقدم في أمانة الجماعة مهمة تنسيق برنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية. |
À l'issue d'une visite effectuée aux Tokélaou en avril 2003 par le Directeur général du secrétariat de la Communauté du Pacifique, il a été décidé qu'un haut responsable du secrétariat de la Communauté du Pacifique coordonnerait l'exécution de ce programme en privilégiant la santé de la population locale, les jeunes, les femmes, les pêcheries et le développement culturel. | UN | 22 - وبعد الزيارة التي قام بها في نيسان/أبريل 2003 إلى توكيلاو المدير العام لأمانة جامعة جنوب المحيط الهادئ اتفق على أن توكل إلى عضو أقدم في أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ مهمة تنسيق برنامج أنشطة توكيلاو، مع التركيز على الصحة المجتمعية والشباب والمرأة ومصائد الأسماك والتنمية الثقافية. |
La croissance économique, le progrès social et le développement culturel en Asie du Sud-Est constituent les principaux objectifs de l'ASEAN qui, sans réserve, est donc favorable à ce que l'espace soit réservé à des utilisations pacifiques et soit mis au service des peuples et des économies. | UN | 28 - ومضى قائلا إنه لما كان النمو الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في جنوب شرق آسيا تمثل أركانا أساسية للرابطة، فإنها تؤيد بالكامل المحافظة على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية كوسيلة لتمكين الشعوب والاقتصادات. |
50. Finalement, sa délégation appuie la prochaine Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans le cadre de ses efforts généraux pour promouvoir la diversité culturelle et le développement culturel. | UN | 50 - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد المؤتمر العالمي المقبل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وذلك كجزء من الجهود العامة الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي والتنمية الثقافية. |
La Déclaration de l'ASEAN précise que les buts et objectifs de l'Association consistent : a) à accélérer la croissance économique, le progrès social et le développement culturel de la région, et b) à promouvoir la paix et la stabilité régionales par le respect de la justice et de l'état de droit dans les relations entre les pays de la région et par l'adhésion aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 3 - ينص إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن أهداف ومقاصد الرابطة هي: (أ) تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة، و (ب) تعزيز السلام والاستقرار الإقليميين من خلال الاحترام الراسخ للعدالة وسيادة القانون في العلاقات فيما بين بلدان المنطقة والتقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |