"et le développement du pays" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية في البلد
        
    • البلد وتنميته
        
    • وتنمية البلد
        
    • والتنمية الوطنيين
        
    • للبلد وتنميته
        
    J'entends étudier avec le Gouvernement haïtien et les États Membres la meilleure manière, pour l'Organisation des Nations Unies, de favoriser la stabilité et le développement du pays. UN وأعتزم أن أعمل مع حكومة هايتي والدول الأعضاء على استكشاف أفضل السبل التي تتيح للأمم المتحدة مواصلة إسهامها في تحسين الاستقرار والتنمية في البلد.
    Le Groupe salue le travail fait pour renforcer les institutions et promouvoir la stabilisation, la démocratisation et le développement du pays. UN 52 - يثني الفريق على العمل الذي أُنجز لتعزيز المؤسسات، وتشجيع الاستقرار والتحول إلى الديمقراطية والتنمية في البلد.
    Les fréquents changements de gouvernement ont empêché la continuité des politiques nationales et l'élaboration de plans stratégiques pour le relèvement et le développement du pays. UN وأدت كثرة التغييرات في الحكومة إلى تقويض الاستمرارية في السياسات الوطنية ووضع الخطط الاستراتيجية من أجل الانتعاش والتنمية في البلد.
    Ils doivent œuvrer ensemble afin que le processus actuel puisse aboutir à une transition qui soit crédible et propre à promouvoir la stabilité et le développement du pays. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    Une aide bilatérale serait également cruciale pour permettre aux responsables actuels et futurs du pays de lutter contre le transbordement de drogue, qui peut compromettre gravement la stabilité et le développement du pays. UN وستكون المساعدة الثنائية كذلك حاسمة لتمكين القيادات الهايتية الحالية والمستقبلية من التصدي لمسألة إعادة شحن المخدرات، وهو خطر قد تكون له آثار وخيمة على استقرار البلد وتنميته.
    Bien au contraire, depuis des années, l'Espagne apporte à la Guinée équatoriale son assistance pour la reconstruction et le développement du pays. UN وعلى العكس تماما، ظلت اسبانيا طيلة سنوات تمد غينيا الاستوائية بالمساعدة في إعادة بناء وتنمية البلد.
    L'une de ses principales missions consiste à promouvoir l'économie et le développement du pays, pour protéger les intérêts économiques et sociaux des travailleurs, garantir la justice économique et sociale et faire respecter les droits des travailleurs. UN وتتمثل بعض أهداف الاتحاد في النهوض بالاقتصاد والتنمية الوطنيين اللذين يخوّلان تحقيق المصلحة الاجتماعية والاقتصادية وإقامة العدل وضمان حقوق العمال.
    Les participants ont déclaré que cette conférence marquerait un tournant majeur dans la consolidation de la paix et le développement du pays. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن رأي مؤداه أن مؤتمر المائدة المستديرة سيكون منعطفا رئيسيا على طريق توطيد دعائم السلام والتنمية في البلد.
    48. L'IED peut jouer un grand rôle dans la croissance économique et le développement du pays qui l'accueille; non seulement il apporte des capitaux, mais il ouvre aussi l'accès à la technologie, à la connaissance et aux marchés internationaux, autant de facteurs d'intégration dans l'économie mondiale. UN 48- يستطيع الاستثمار الأجنبي المباشر أن يقوم بدور هام في النمو الاقتصادي والتنمية في البلد المضيف، حيث إنه لا يأتي فقط برأس المال وإنما يتيح الوصول إلى التكنولوجيا، والدراية الفنية، والأسواق الدولية. وهذه أيضاً عناصر رئيسية لإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بشكل أفضل.
    En même temps, il est indispensable que le Gouvernement continue d'œuvrer avec les partis politiques, le secteur privé et la société civile pour parvenir à un large consensus sur les questions de première importance pour la stabilité et le développement du pays. UN وفي الوقت نفسه فإن من الأمور الحيوية أن تواصل الحكومة العمل مع الأحزاب السياسية ومع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل التوصل إلى توافق آراء واسع بشأن المسائل ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لتحقيق الاستقرار والتنمية في البلد.
    Ce fonds s'efforce de répondre aux besoins de base non satisfaits dans les secteurs les plus pauvres de notre pays et encourage également la création d'emplois et de revenus au bénéfice de la population pauvre et extrêmement pauvre et favorise le renforcement des capacités locales et de l'institutionnalité locale afin d'accroître la décentralisation et le développement du pays. UN ويلبي هذا الصندوق الاحتياجات الأساسية غير المشبعة لأفقر القطاعات السكانية في بلدنا، ويعمل أيضا على خلق فرص العمل وإدرار الدخل للسكان الفقراء والمعدمين، ويحفز القدرات المحلية والمؤسسات المحلية على تقوية اللامركزية والتنمية في البلد.
    4. Encourage vivement les parlements des pays donateurs à recourir aux mécanismes de conversion de la dette en investissements qui servent de contrepartie concrète à l'annulation de la dette, favorisant ainsi la croissance et le développement du pays bénéficiaire; UN 4 - تشجع بقوة برلمانات البلدان المانحة على استعمال آليات تحويل الديون إلى استثمارات، لتكون بذلك نظيرا ملموسا لإلغاء الديون ينهض بالنمو والتنمية في البلد المستفيد؛
    :: Article 32. De la santé publique. La santé publique est constituée d'un ensemble de politiques qui visent à assurer de manière intégrée la santé de la population par le biais de mesures sanitaires ciblant les individus comme la collectivité dont les résultats permettent de mesurer la qualité de vie et le bien-être de la population et le développement du pays. UN :: المادة 32، الصحة العامة - تشمل الصحة العامة مجموعة من السياسات التي تهدف إلى كفالة صحة السكان على نحو شامل باتخاذ إجراءات صحية تستهدف الأفراد والمجتمعات المحلية على السواء، وتتجسد نتائجها في مؤشرات عن أحوال المعيشة والرفاه والتنمية في البلد.
    L'Union européenne espère que le nouveau Gouvernement s'emploiera sans réserve à assurer la réconciliation nationale et la consolidation du processus de paix, l'objectif étant de promouvoir la reconstruction et le développement du pays. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تلتزم الحكومة الجديدة التزاما تاما بمهام المصالحة الوطنية وتوطيد عملية السلام بغرض تعزيز تعمير البلد وتنميته.
    Le Protocole de Lusaka, qui a été signé par le Gouvernement et par l'UNITA, vise à réaliser une véritable réconciliation entre les Angolais, qui devra se traduire par l'unité, la démocratie, la reconstruction et le développement du pays. UN يهدف بروتوكول لوساكا، الذي وقعته الحكومة ويونيتا، إلى تعزيز مصالحة حقيقية بين صفوف الشعب اﻷنغولي، تترجم إلى وحدة وديمقراطية وتعمير البلد وتنميته.
    La situation économique ne s'était pas améliorée depuis l'arrêt des conflits, tandis que le relèvement et le développement du pays s'étaient heurtés à la persistance des problèmes de sécurité intérieure qui avaient découragé l'aide étrangère et les investissements. UN وقالت إن الاقتصاد لم يجن أي فائدة خلال الفترة التالية لانتهاء الصراع وإن استمرار المشاكل الأمنية الداخلية يثبط حركة المعونة الأجنبية والاستثمار الأجنبي ويثبط بالتالي انتعاش البلد وتنميته.
    Nous sommes le cinquième pays donateur an Afghanistan et allons investir 1 milliard de dollars sur une période de dix ans pour la reconstruction et le développement du pays. UN ونحن الجهة الثنائية الخامسة المانحة من حيث حجم الإسهام، وقد التزمنا ببليون دولار على مدى 10 سنوات لإعادة إعمار البلد وتنميته.
    Le Groupe salue la détermination avec laquelle les membres du Gouvernement haïtien œuvrent pour la stabilisation, la démocratisation et le développement du pays. UN 56 - يثني الفريق على أعضاء حكومة هايتي لتفانيهم في تحقيق الاستقرار ونشر الديمقراطية في البلد وتنميته.
    L'amélioration de la gestion fiscale et financière a permis aux Guyana de réduire son portefeuille d'emprunt auprès des institutions financières internationales à mesure qu'il a développé une capacité accrue de créer des revenus pour l'expansion et le développement du pays. UN وبسبب الإدارة الضريبية والمالية المحسنة والحصيفة، انخفضت حافظة ديون غيانا مع المؤسسات المالية الدولية حيث أنها اكتسبت قدرة أكبر على توليد عائدات من أجل التوسع وتنمية البلد.
    :: Assurer la participation des femmes à la prise de décisions affectant leur vie et le développement du pays en renforçant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, conformément à l'objectif 3 énoncé dans la Déclaration du Millénaire; UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمـس حياتها وتنمية البلد عن طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وفـق ما يدعو إليـه الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفيــة؛
    Il s'est agi, dans ce forum de toutes les forces vives de la nation, de débattre, en toute transparence, de toutes les préoccupations des populations, et de dégager, ensemble, administration et administrés, des solutions consensuelles pour relever les défis que constituent la pérennité de la nation et le développement du pays. UN وقد أتاح المؤتمر الوطني لجميع القوى في البلد الفرصة كي تناقش في سياق يتسم بالشفافية جميع شواغل الشعب ومكﱠن الحكام والمحكوميــن من تطويــر حلول توافقيــة لمواجهة التحديات المتصلة بمستقبل اﻷمة وتنمية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more