Notant avec satisfaction que la Conférence de plénipotentiaires a également adopté le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est; | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، |
Notant avec satisfaction que la Conférence de plénipotentiaires a également adopté le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، |
6. Suite à une proposition d'un des représentants et avec l'approbation des autres participants, le titre du projet de convention a été modifié pour devenir " Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est " . | UN | 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين. |
La Conférence de plénipotentiaires a également adopté le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu côtier et marin du Pacifique Nord-Est, dont l'application a déjà commencé. | UN | وقد أقر مؤتمر المفوضين خطة العمل الخاصة بالحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، والتي بدأ تنفيذها بالفعل. |
Prend acte avec satisfaction du soutien fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement au cours de la négociation et de la signature de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est; | UN | 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، |
Demande aux pays éligibles qui n'ont pas encore signé, ratifié ou adhéré à la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est de le faire dès que possible; | UN | 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان، |
1. Prend acte avec satisfaction du soutien fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement au cours de la négociation et de la signature de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛ |
3. Encourage les gouvernements qui ont déjà signé la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est à la ratifier pour permettre son entrée en vigueur dès que possible et à déposer leurs instruments de ratification auprès du dépositaire, le Gouvernement guatémaltèque; | UN | 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛ |
4. Demande aux pays qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est ou n'y ont pas adhéré de le faire dès que possible et de prendre les dispositions nécessaires pour la mettre en oeuvre; | UN | 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛ |
8. La troisième session a également adopté le texte intégral du plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Nord-Est du Pacifique, notamment son annexe I, concernant le programme de travail régional 2001-2006 sur les sources terrestres de pollution, et son annexe II, qui contient la stratégie pour rendre opérationnel le plan d'action. | UN | 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل. |
Les plénipotentiaires de six des huit Etats qui ont négocié le texte (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua et Panama) ont signé la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est. | UN | قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي. |
Encourage les gouvernements qui ont déjà signé la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est à la ratifier et à déposer leurs instruments de ratification auprès du dépositaire, le Gouvernement guatémaltèque, de manière à assurer l'entrée en vigueur de la Convention dès que possible; | UN | 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن، |
Recommande aux gouvernements de la région de convoquer la Deuxième Réunion intergouvernementale du Plan d'action de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est et demande au Directeur exécutif d'apporter son aide à cette fin; | UN | 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الإجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة عمل إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة، |
Tenant compte des résolutions de la première Réunion intergouvernementale du Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est (Guatemala City, 19-22 février 2002)15, | UN | وإذ يضع في اعتباره، قرارات الاجتماع الحكومي الدولي الأول لخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، (مدينة غواتيمالا 19 - 22 شباط/فبراير 2002)،(15) |
Au cours de la session, et à la demande de plusieurs pays, il a été décidé de retenir les termes " Pacifique Nord-Est " au lieu de " Pacifique Centre-Est " dans le titre de la convention, qui serait ainsi " Convention pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est " . | UN | تقرر أثناء الدورة وبناءً على طلب عدد من البلدان وضع عبارة " شمال - شرق المحيط الهادي " بدلاً مـن " وسط - شرق المحيط الهادي " بعنوان الإتفاقية، ليصبح، " إتفاقية الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " . |
Tenant compte des décisions (UNEP(DEC)/NEP/IG.1/7, annexe) de la Première Réunion intergouvernementale, réunie à Guatemala du 19 au 22 février 2002, sur le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est; | UN | وإذ يضع في إعتباره، المقررات (UNEP(DEC)/NEP/IG.1/7، المرفق) للإجتماع الحكومي الدولي الأول المعقود في مدينة غواتيمالا في الفترة من 19 - 22 شباط/فبراير 2002، وخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، |
Prenant acte avec satisfaction de la signature par le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est à la Conférence de plénipotentiaires du Programme pour les mers régionales du Pacifique Nord-Est à Antigua (Guatemala) le 18 février 2002; | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا - غواتيمالا يوم 18 شباط/فبراير 2002، |
Prenant acte avec satisfaction de la signature par le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est à la Conférence de plénipotentiaires du Programme pour les mers régionales du Pacifique Nord-Est à Antigua (Guatemala) le 18 février 2002, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا، غواتيمالا، يوم 18 شباط/فبراير 2002، |