"et le développement social" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية الاجتماعية
        
    • وتحقيق التنمية الاجتماعية
        
    • وتنميتها الاجتماعية
        
    • وتنمية اجتماعية
        
    • بالتنمية الاجتماعية
        
    • وبالتنمية الاجتماعية
        
    • الاجتماعي والتنمية
        
    • وفي التنمية الاجتماعية
        
    Elle donnera assurément une impulsion puissante aux efforts que fait l'ONU pour promouvoir l'égalité des sexes et le développement social. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    Elle donnera assurément une impulsion puissante aux efforts que fait l'ONU pour promouvoir l'égalité des sexes et le développement social. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    La croissance économique et le développement social sous-tendent la stabilité politique. UN إن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية هما سند للاستقرار السياسي.
    La révolution des TIC crée de nouvelles opportunités pour la croissance économique et le développement social. UN وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذة في تهيئة فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Elle a participé à plusieurs conférences nationales et régionales portant sur la santé, la protection sociale et le développement social. UN اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    A cette fin, il faut adopter une approche graduelle intégrant la diversité biologique, l'exploitation forestière, l'élevage extensif, le boisement et le développement social. UN ولهذا الغرض يلزم اﻷخذ على مراحل بأسلوب يجمع بين التنوع البيولوجي، وقطع اﻷخشاب، والزراعة والتحريج، والتنمية الاجتماعية.
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social 75 UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    La croissance économique et le développement social de la région favorisent à leur tour la coopération et la stabilité. UN والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة يؤديان بدورهما إلى تعزيز التعاون والاستقرار.
    Elle a continué de fournir des conseils sur des questions clefs, notamment le renouvellement et le développement institutionnels, l'atténuation des effets du paupérisme et le développement social. UN كما واصل برنامج المساعدة تقديم النصح في مجال السياسات بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك تجديد المؤسسات وتطويرها، وتخفيف حدة الفقر، والتنمية الاجتماعية.
    Le respect des droits de l'homme et le développement social sont des questions inséparables et indivisibles. UN إن حقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية لا ينفصمان ولا يتجزآن.
    Certes, il ne faut pas oublier que la croissance économique, la protection de l'environnement et le développement social sont interdépendants. UN ولا ريب أنه لا ينبغي أن ننسى أن النمو الاقتصادي، وحماية البيئة والتنمية الاجتماعية مترابطة فيما بينها.
    La loi sur l'équité et le développement social stipule que 4 % des travailleurs des secteurs public et privé doivent être des personnes handicapées. UN وينص قانون العدل والتنمية الاجتماعية على أن يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة 4 في المائة من موظفي الحكومة والقطاع الخاص.
    La Stratégie s'efforce de trouver un équilibre entre la création de richesse et le développement social. UN وتحاول الاستراتيجية الموازنة بين إيجاد الثروة والتنمية الاجتماعية في ملاوي.
    Rapport du Secrétaire général sur les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN تقرير الأمين العام عن القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Les valeurs culturelles et sociales des forêts et le développement social UN القيم الثقافية والاجتماعية للغابات والتنمية الاجتماعية
    Centre africain pour le genre et le développement social UN المركز الأفريقي للمسائل الجنسانية والتنمية الاجتماعية
    Les attentes de la population en ce qui concerne la gouvernance, la sécurité et le développement social et économique vont croissant et il faudra les satisfaire. UN ولدى السكان توقعات متزايدة ينبغي تحقيقها فيما يتعلق بالحوكمة والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Centre africain pour le genre et le développement social UN المركز الأفريقي للمسائل الجنسانية والتنمية الاجتماعية
    On ressent dans tous les domaines la nécessité de mobiliser des ressources plus importantes pour la démocratie et le développement social. UN ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Ce programme visera à assurer la diversification économique et le développement social des villes. UN ويجب أن يشمل البرنامج تنويع كل الجوانب المحددة من اقتصاد البلدة وتنميتها الاجتماعية.
    Il a été clairement prouvé que ces mesures démographiques permettraient d'assurer la croissance économique et le développement social, qui sont eux-mêmes les facteurs clefs de la stabilisation de la population. UN وقــد ثبت بوضــوح أن تلك اﻷنـواع مـن التدابيــر السكانيــة تحقــق نموا اقتصاديا وتنمية اجتماعية متزايدتيــن، وهمــا يعــدان فــي حــد ذاتهما عاملين للاستقرار السكاني.
    Ce changement de priorité indique une volonté d'intégrer les questions qui concernent l'économie, l'environnement et le développement social. UN ويعكس هذا التحول محاولة لتحقيق التكامل بين الشواغل الاقتصادية والبيئية والمتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    L'Organisation des Nations Unies a accompli une tâche monumentale en convoquant le Sommet de la Terre, la Conférence sur les droits de l'homme et maintenant les grandes réunions sur la population et le développement social. UN إن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بعمل هائل، بعقدها قمة اﻷرض ومؤتمر حقوق الانسان، وهي تضطلع اﻵن بعمل هائل بعقدها الاجتماعين الرئيسيين المعنيين بالسكان وبالتنمية الاجتماعية.
    Les participants ont noté que les investissements dans la cohésion sociale et le développement social constituent des investissements productifs et ne sont pas uniquement une charge. UN وأشير إلى أن الاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية الاجتماعية يمثل استثمارا جيدا ومنتجا وليس مجرد إنفاق.
    Le Gouvernement a lancé un programme de croissance accélérée en vue de promouvoir le développement économique et l'inclusion sociale grâce à des investissements dans les infrastructures, la logistique, l'infrastructure énergétique et le développement social et urbain. UN وقد استهلت الحكومة برنامجاً للنمو السريع سيهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي والاندماج الاجتماعي عن طريق الاستثمار في البنية التحتية، واللوجستيات، والطاقة، وفي التنمية الاجتماعية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more