"et le diagnostic" - Translation from French to Arabic

    • والتشخيص
        
    • وتشخيص
        
    • وتشخيصها
        
    • وتشخيصه
        
    • وتشخصيها
        
    En 2014, des activités ont été organisées dans le but d'améliorer le dépistage et le diagnostic précoces et de mettre au point des protocoles médicaux détaillés à temps pour le lancement d'un programme de dépistage en 2015. UN وفي عام 2014، عُقدت أنشطة بهدف تحسين الكشف والتشخيص المبكرين، ووضع بروتوكولات طبية مفصلة في وقت يتناسب مع موعد بدء برنامج للفحص للكشف عن المرض في عام 2015.
    Les mesures à prendre s'inscrivent dans une optique territoriale, car leur méthodologie varie selon le contexte, le diagnostic des femmes de la région et le diagnostic institutionnel préalablement réexaminé. UN وتشمل التدابير المطلوب اتخاذها نهجا إقليميا، لأن منهجية الاستراتيجية تختلف باختلاف السياق، وتشخيص حالة نساء المنطقة، والتشخيص المؤسسي السابق تنقيحه.
    Les progrès futurs dans le traitement du VIH et du sida, du paludisme, de la tuberculose et des autres maladies contagieuses dépendront des mesures prises pour améliorer la prévention et le diagnostic. UN 56 - وسيعتمد التقدم في المستقبل في معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية على التدابير المتخذة لتحسين خدمات الوقاية والتشخيص.
    Celui de Bienkunska présentait la mesure et le diagnostic de la pauvreté et de l'exclusion sociale en milieu rural comme des difficultés indissociables. UN وشمل عرض بيينكونسكا قياس وتشخيص الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية باعتبارهما معضلتين متصلتين بهذا الأمر.
    Avec le soutien de la communauté scientifique, nous sommes en train d'élaborer des initiatives basées sur l'étude et le diagnostic des modes de consommation de drogue. UN وبدعم الأوساط العلمية، نخطط لمبادرات تستند إلى دراسة وتشخيص نماذج استهلاك المخدرات.
    iii) Mettre tout particulièrement l'accent sur la formation globale pour la surveillance, le dépistage et le diagnostic de la grippe aviaire, ainsi que sur la lutte contre cette maladie. UN `3` التركيز بشكل خاص على تنظيم دورات تدريبية على مستوى العالم لمراقبة أنفلونزا الطيور واكتشافها وتشخيصها ومكافحتها.
    131. Au Ministère fédéral de la sécurité publique, l'application du Protocole d'Istanbul a favorisé la prévention et le diagnostic d'actes de torture physique et psychologique lors de l'admission dans un centre pénitentiaire, durant le séjour et à la sortie des détenus. UN 131- أدى تنفيذ بروتوكول اسطنبول في الوزارة الاتحادية للأمن العام إلى منع التعذيب البدني والنفسي وتشخيصه عند دخول السجناء إلى سجن اتحادي وإقامتهم فيه ورحيلهم منه.
    Parmi ses priorités figurent des stratégies d'intervention pour la prévention et le diagnostic précoce de l'infection par le VIH dans les communautés et les populations les plus vulnérables à l'infection, dont les femmes. UN ومن بين الأولويات استراتيجيات العمل للوقاية والتشخيص المبكّر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المجتمعات والشرائح السكانية الأكثر ضعفاً، ومنها المرأة.
    Ils comprennent l'assistance et le diagnostic, les activités thérapeutiques, la réadaptation, les traitements, la promotion de la santé, l'éducation sanitaire et la prévention de la maladie, qu'il convient de réaliser à ce niveau en raison de la nature des pathologies. UN وهي تتألف من تقديم المساعدة والتشخيص والعلاج وإعادة التأهيل والرعاية وتحسين الصحة والتثقيف الصحي والوقاية من المرض حين تستدعي طبيعة الاضطراب التدخل المتخصص.
    Selon lui, cet amalgame brouille non seulement l'analyse et le diagnostic et donc affaiblit les réponses et stratégies, mais, de manière plus inquiétante encore, conforte une dynamique de conflits de cultures et de religions. UN وأشار إلى أن هذا الخلط لا يشوش التحليل والتشخيص ويضعف بالتالي الاستجابات والاستراتيجيات فحسب، بل يُدعِّم أيضاً دينامية الصراع بين الثقافات والأديان على نحو مثير للقلق.
    :: Accès facilité et gestion améliorée des moyens thérapeutiques et diagnostiques, y compris les formulations pédiatriques et le diagnostic précoce chez les nourrissons, notamment grâce aux services d'achats UN الوصول المحسن إلي الأدوية ولوازم التشخيص، وإدارتها، ويشمل ذلك المستحضرات الخاصة بالأطفال والتشخيص المبكر لأمراض الرضع، بما في ذلك عن طريق خدمات المشتريات.
    154. Assistance spécialisée en consultation. Elle comprend l'assistance et le diagnostic, les activités thérapeutiques et la réadaptation, ainsi que la promotion de la santé, l'éducation à la santé et la prévention de la maladie, activités menées au niveau des soins spécialisés pour les malades ambulatoires. UN 154- يجري توفير الرعاية المتخصصة ذات الطابع الاستشاري، وهي تشمل المساعدة والتشخيص والعلاج وإعادة التأهيل والرعاية وتحسين الصحة والتثقيف الصحي والوقاية من المرض، على أساس الإسعاف الخارجي.
    Comme le souligne la Déclaration, l'apport d'une aide médicale primaire et sanitaire demeure le meilleur modèle à reproduire pour fournir des services de santé complets, y compris en ce qui concerne la prévention et le diagnostic précoce ainsi que l'aide médicale à long terme grâce à la participation de la société civile. UN وكما ذُكِر في الإعلان، تظل المساعدة الطبية والصحية الأولية النموذج الأفضل لتقديم الخدمات الشاملة، بما فيها الوقاية والتشخيص في المراحل المبكّرة والمساعدة الطبية الطويلة الأجل عَبْر إشراك المجتمع المدني.
    Le troisième phénomène est la déconnexion permanente entre les faits qui surviennent sur le terrain au Moyen-Orient et le diagnostic de cause à effet établi par l'élite chargée de la politique étrangère des États-Unis, ex officio ou non. UN ثالثا، الفصل المستمر بين التطورات في الميدان في الشرق الأوسط وتشخيص السبب والأثر من جانب نخبة السياسة الخارجية الأمريكية، سواء من في السلطة أو خارجها.
    L'évaluation et le diagnostic de l'infrastructure existante en matière de gestion rationnelle des produits chimiques sont des étapes importantes pour le renforcement national des capacités d'une manière systématique. Ils représentent aussi un élément important de la préparation de la mise en œuvre de la SAICM. UN يعتبر تقييم البنية الأساسية المتاحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتشخيص ملامحها خطوة هامة نحو بناء منظم للقدرات الوطنية، كما أنه عنصر هام للإعداد لتنفيذ النهج الإستراتيجي.
    Cet aide-mémoire est un outil pratique qui sert de base pour améliorer l'analyse et le diagnostic des principales questions qui se posent en matière de protection des civils à l'occasion d'un conflit. UN وتأتي المذكرة بمثابة أداة عملية تكفل الأساس لتحليل وتشخيص أفضل للقضايا الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين، التي تنشأ وقت اندلاع الصراع.
    Ainsi par exemple, les services d'accueil des femmes de la police nationale des Philippines n'ont pas d'agents de police armés ni de médecins légistes pour le traitement et le diagnostic des victimes ni de pièces séparées pour préserver l'anonymat des victimes lors de l'interrogatoire et de leur examen. UN وعلى سبيل المثال، يفتقر مكتب المرأة بالشرطة الوطنية الفلبينية إلى تدريب ضباط الشرطة المسلحين والموظفين الطبيين والقانونيين لمعالجة الضحايا وتشخيص حالتهم.
    Renforcer la recherche et le diagnostic des problèmes de protection de l'enfance. UN 48 - تعزيز البحوث وتشخيص التحديات التي تواجه حماية الطفل.
    Intensifier les efforts nationaux et internationaux et élargir les mécanismes existants pour la surveillance, le dépistage et le diagnostic des maladies infectieuses et la lutte contre lesdites maladies; UN :: تعزيز الجهود الوطنية والدولية وتوسيع الآليات القائمة لمراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛
    En 2010 ont été créées les Unités médicales spécialisées dans la détection et le diagnostic du Ca-ma dans huit entités fédératives (voir annexe XI). UN وفي عام 2010 أنشئت وحدات للتخصصات الطبية للكشف عن سرطان الثدي وتشخيصه في ثمانية كيانات اتحادية (انظر المرفق الحادي عشر).
    d) Les toxines, offrant de nouvelles voies pour la médecine et la recherche, notamment pour les traitements des troubles neuromusculaires et les traitements post-exposition, ainsi que le dépistage et le diagnostic des toxines. UN (د) التكسينات، ما يوفر سبلاً جديدة للطب والبحوث، مثل معالجة الاضطرابات العصبية العضلية والعلاج الذي يعقب التعرض، فضلاً عن اكتشاف التكسينات وتشخصيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more