"et le dialogue politique" - Translation from French to Arabic

    • والحوار السياسي
        
    • الحوار السياسي
        
    • السياسية والحوار
        
    • والحوار بشأن السياسات العامة
        
    Il demande à toutes les parties sierra-léonaises de s'employer à atteindre ces objectifs par des moyens pacifiques et le dialogue politique. UN وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي.
    D'autres personnalités officielles ont soutenu que l'accord de cessez-le-feu et le dialogue politique en vue de la réconciliation nationale devraient être considérés comme un tout. Français Page UN وقال مسؤولون آخرون إنه ينبغي اعتبار الاتفاق على وقف إطلاق النار والحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية، صفقة واحدة.
    L'accent doit aussi être mis sur des actions de sensibilisation permanentes et le dialogue politique. UN ويتعين كذلك التشديد بمزيد من القوة على استمرار الدعوة والحوار السياسي.
    La coexistence et le dialogue politique se maintiennent, malgré certaines difficultés. UN ولا يزال التعايش والحوار السياسي سائدين، على الرغم من بعض المصاعب.
    Un règlement global et durable aux conflits existants ne peut être trouvé que par la voie pacifique et le dialogue politique. UN فلا يمكن تقديم حلول شاملة وطويلة الأمد للنـزاعات القائمة إلا من خلال الوسائل السلمية، وعن طريق الحوار السياسي.
    Il reste déterminé à faire progresser la réconciliation nationale et le dialogue politique entre le CEPD et la LND. UN وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية.
    Il a évoqué le problème de la collecte de statistiques sur les personnes d'ascendance africaine, particulièrement en Europe, et le dialogue politique en cours sur la collecte de statistiques ventilées par groupe ethnique. UN وأشار إلى المشكلة القائمة في ما يخص جمع البيانات الإحصائية عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً في أوروبا، والحوار السياسي الجاري بشأن مسألة جمع بيانات مصنفة إثنياً.
    Il faudrait continuer à promouvoir la réconciliation nationale et le dialogue politique en tant que moyens d'assurer la stabilité à long terme et la bonne gouvernance. UN وينبغي مواصلة تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي باعتبارهما وسيلة لضمان الاستقرار والحكم الرشيد في الأجل الطويل.
    :: Promouvoir la coopération et le dialogue politique dans le domaine des droits de l'homme dans la Communauté sud-américaine de nations. UN :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية.
    Ils ont également étudié les moyens de faire avancer la réconciliation nationale et le dialogue politique. UN وواصل أيضا بحث سبل تعزيز آفاق المصالحة الوطنية والحوار السياسي.
    Il encouragera également la coopération et le dialogue politique en matière de droits de l'homme au sein de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR). UN وستشجع البرازيل أيضا التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان داخل اتحاد دول أمريكا الجنوبية.
    :: Conseils pratiques au Gouvernement sur la consolidation de la coopération régionale et le dialogue politique dans le cadre de la CEDEAO et de l'Union du fleuve Mano UN :: إسداء المشورة للحكومة في مجال السياسة العامة بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والحوار السياسي في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو
    :: Conseils pratiques au Gouvernement sur la consolidation de la coopération régionale et le dialogue politique dans le cadre de la CEDEAO et de l'Union du fleuve Mano UN :: تقديم المشورة للحكومة في مجال السياسة العامة بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والحوار السياسي في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو
    La Conférence a vivement déploré la détérioration de la situation dans ce pays et lancé un appel pressant à toutes les parties intéressées pour qu'elles respectent le cessez-le-feu et soutiennent résolument la cause de la paix et le dialogue politique. UN وأعربت الهيئة عن أسفها العميق لتدهور الحالة في الكونغو، كما وجهت نداء شديدا الى جميع اﻷطراف المعنية من أجل احترام وقف إطلاق النار والالتزام الكامل بالسلام والحوار السياسي.
    Enfin, l'intervenante demande dans quelle mesure la signature d'un accord de cessez-le-feu va influencer le soutien apporté par le Conseiller spécial et comment la communauté internationale pourra soutenir les négociations et le dialogue politique. UN واختتمت حديثها بالسؤال عن مدى تأثير التوقيع المحتمل لاتفاق وقف إطلاق النار على الدعم الذي يقدمه المستشار الخاص، وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لدعم المفاوضات والحوار السياسي في هذا الصدد.
    L'Organisation continue à appuyer la reprise complète de négociations véritables à Chypre et le dialogue politique et la réconciliation en Iraq. UN 43 - وتواصل المنظمة دعم المفاوضات الشاملة في قبرص والحوار السياسي والمصالحة في العراق.
    Les consultations avec la société civile et les donateurs sont toujours plus institutionnalisées dans le domaine de l'enseignement, ce qui crée davantage de possibilités de renforcer les capacités et le dialogue politique avec d'autres secteurs. UN ويتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع المجتمع المدني ومع المانحين في قطاع التعليم، وبذلك تتاح فرص أكثر لتنمية القدرات والحوار السياسي مع القطاعات الأخرى.
    À cet égard, l'Union européenne adoptera bientôt une liste de mesures concrètes concernant les instruments multilatéraux, les contrôles à l'exportation, la coopération internationale et le dialogue politique. UN وفي هذا الصدد، سيعتمد الاتحاد الأوروبي قريبا قائمة تضم تدابير محددة في ميادين الصكوك المتعددة الأطراف، ومراقبة الصادرات، والتعاون الدولي، والحوار السياسي.
    Par conséquent, le meilleur moyen de faire progresser la question des réfugiés et des personnes déplacées est d'améliorer la situation politique et la sécurité dans la sous-région et, en particulier, de promouvoir la confiance et le dialogue politique entre les Gouvernements guinéen, libérien et sierra-léonais. UN ولذلك، فإن أفضل طريقة لدفع قضية اللاجئين والمشردين داخليا هي تحسين الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية ولا سيما تعزيز بناء الثقة والحوار السياسي بين حكومات غينيا وليبريا وسيراليون.
    Un règlement global et durable aux conflits existants ne peut être trouvé que par la voie pacifique et le dialogue politique. UN فلا يمكن تقديم حلول شاملة وطويلة الأمد للنـزاعات القائمة إلا من خلال الوسائل السلمية، وعن طريق الحوار السياسي.
    Le 29 avril, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a salué la formation du Gouvernement de transition de l'Iraq envisagé dans la résolution 1546, déploré les actes de violence commis en Iraq et encouragé toutes les forces politiques iraquiennes à poursuivre le processus et le dialogue politique ouverts à tous entrepris dans l'intérêt du peuple iraquien. UN وفي 29 نيسان/أبريل أصدر الرئيس بيانا للصحافة رحب فيه بتشكيل الحكومة العراقية الانتقالية حسبما ينص عليه القرار 1546 وأعرب عن أسفه للعنف الذي يشهده العراق وحث جميع القوى السياسية العراقية على مواصلة العملية السياسية والحوار الشاملين للجميع بما يحقق صالح الشعب العراقي.
    :: Soutenir la recherche et le dialogue politique sur le VIH/sida et les soins UN :: دعم البحوث والحوار بشأن السياسات العامة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more