"et le dialogue social" - Translation from French to Arabic

    • والحوار الاجتماعي
        
    • وتعزيز الحوار الاجتماعي
        
    Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique UN الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية
    Les trois principales priorités du PPTD sont la révision des lois du travail, l'emploi des femmes et des jeunes et le dialogue social. UN وتتلخص الأولويات الثلاث الرئيسية للبرنامج المذكور في استعراض قوانين العمل، وعمالة النساء والشباب، والحوار الاجتماعي.
    L'information et le dialogue social sont indispensables. UN وهناك حاجة إلى الإعلام الجماهيري والحوار الاجتماعي.
    La Colombie s'est également engagée à promouvoir la législation du travail, la création d'opportunités de travail décent, la protection sociale et le dialogue social. UN وتلتزم كولومبيا أيضا بتعزيز حقوق العاملين، وإيجاد فرص للعمل اللائق، وتوفير الحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
    La Barbade soutient activement les droits des travailleurs et s'efforce d'encourager la création d'emplois, la protection sociale et le dialogue social, qui sont considérés comme des éléments clefs du travail décent. UN وتدعم بربادوس بنشاط الحقوق في العمل وتنتهج سياسات تشجع على خلق فرص العمل، والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    La couverture de la protection sociale universelle est également un élément clé, ainsi que le soutien à la participation des femmes dans la négociation collective et le dialogue social. UN وتعميم التغطية بمظلة الحماية الاجتماعية عنصر رئيسي أيضا، إلى جانب تقديم الدعم لمشاركة المرأة في المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Il encourage une reprise productive axée sur l'investissement, l'emploi et la protection sociale, les droits au travail et le dialogue social. UN والميثاق يعزز حدوث انتعاش انتاجي يركز على الاستثمارات، والعمالة والحماية الاجتماعية، والحقوق في مكان العمل، والحوار الاجتماعي.
    L'OIT estime que l'accès à un emploi productif, la protection sociale, les droits fondamentaux du travail et le dialogue social sont indispensables pour assurer l'accès à la nourriture et constituent un solide point de départ pour les stratégies et la collaboration en matière de sécurité alimentaire. UN وترى منظمة العمل الدولية أن سُبل الحصول على الوظائف الإنتاجية، والحماية الاجتماعية، وحقوق العمل الأساسية والحوار الاجتماعي كلها في غاية الأهمية من أجل تمكين الشعب من الحصول على الغذاء، وهذا يشكِّل أساساً متيناً يمكِّن من بناء استراتيجيات الأمن الغذائي والتعاون عليه.
    Il insiste en particulier sur l'emploi des jeunes, les travailleurs pauvres, la protection sociale, l'appui à des entreprises durables, l'égalité des sexes, les normes et droits au travail, et le dialogue social. UN وقال إن خطة العمل تركز، بوجه خاص، على عمالة الشباب، وعلى الفقراء العاملين، والحماية الاجتماعية، وتقديم الدعم للمشاريع المستدامة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والمعايير والحقوق في مجال العمل، والحوار الاجتماعي.
    Il s'agit d'un cadre d'activités < < prioritairement > > prévues pour les organisations d'employeurs, de travailleurs et le Gouvernement par les quatre piliers que sont les droits, l'emploi, la protection sociale et le dialogue social. UN ويشكل هذا إطارا للأنشطة ذات الأولوية لمنظمات أرباب العمل والعمال والحكومة في إطار الركائز الأربع للحقوق والعمالة والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Des réunions tenues ultérieurement sur des thèmes spécifiques dans le cadre de la Conférence ont abordé des questions aussi capitales que la famille au troisième millénaire, les fondements juridiques et religieux de la famille au troisième millénaire, la famille et l'éducation, ainsi que la famille et le dialogue social. UN وبعد ذلك تناولت جلسات المؤتمر المخصصة مسائل رئيسية من قبيل الأسرة في الألفية الثالثة، والأسس القانونية والدينية للأسرة في الألفية الثالثة، والأسرة والتعليم، والأسرة والحوار الاجتماعي.
    Dans le contexte de l'Agenda global pour l'emploi, elle a élaboré un programme concernant le travail décent, dans lequel elle a mis l'accent sur l'emploi, les droits sur le lieu de travail, la protection sociale et le dialogue social. UN ففي داخل إطار برنامج التشغيل العالمي، وضعت المنظمة جدول مهام لائقا، يشدد على العمالة والحق في العمل والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Le travail décent est au centre du mandat et des activités de l'OIT. Il rassemble les objectifs concernant le respect des droits au travail, l'emploi et le revenu, la protection sociale et le dialogue social. UN وتحتل مسألة ' ' العمل اللائق``مكان الصدارة في ولاية منظمة العمل الدولية وفي الأنشطة التي تضطلع بها، وهي تجمع بين أهداف الحقوق في العمل والتوظيف والدخل والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي.
    Si aucun domaine d'activité n'enregistrait des ressources excédentaires, certains, comme l'élimination du travail des enfants, étaient plus faciles à financer, d'autres tels que la protection sociale et le dialogue social, l'étaient moins. UN وإذا لم يكن هناك مجال قد أفرط في تمويله، فإن بعضها، مثل القضاء على عمل الأطفال، حظي بالتمويل بسهولة، لكن الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي لم يمولا بنفس السهولة.
    Si aucun domaine d'activité n'enregistrait des ressources excédentaires, certains, comme l'élimination du travail des enfants, étaient plus faciles à financer, d'autres tels que la protection sociale et le dialogue social, l'étaient moins. UN وإذا لم يكن هناك مجال قد أفرط في تمويله، فإن بعضها، مثل القضاء على عمل الأطفال، حظي بالتمويل بسهولة، لكن الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي لم يمولا بنفس السهولة.
    La protection sociale et le dialogue social sont importants pour améliorer la situation des travailleurs dans cette industrie et, par conséquent, pour rendre les emplois explicitement verts plus décents. UN وتعد الحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي عنصرين هامين في تحسين حالة العاملين في هذه الصناعة، مما يجعل من فرص العمل المصنفة شكلاً على أنها خضراء فرص عمل لائقة بقدر أكبر.
    Il encourage une reprise productive axée sur l'investissement, l'emploi et la protection sociale, les droits au travail et le dialogue social. UN ويشجع الميثاق على تحقيق انتعاش منتج، يتمحور حول الاستثمار والعمالة والحماية الاجتماعية وكفالة الحقوق في العمل والحوار الاجتماعي.
    Les bonnes relations entre les partenaires sociaux, la participation effective et le dialogue social permettent non seulement de promouvoir l'augmentation des salaires et l'amélioration des conditions de travail, mais aussi de déterminer les priorités du développement et des politiques macroéconomiques, dans un souci constant d'ouverture et d'équité. UN وتعد علاقات العمل السليمة والمشاركة الفعالة والحوار الاجتماعي وسيلة ليس لتعزيز تحسين الأجور وظروف العمل فحسب، بل أيضاً لتحديد أولويات التنمية وسياسات الاقتصاد الكلي، بما يعزز من سمات الشمول والإنصاف.
    Le Pacte mondial pour l'emploi repose sur les quatre piliers transversaux que sont l'emploi, la protection sociale, les normes de travail et le dialogue social. UN 63 - ويستند الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى أربع ركائز شاملة لعدة قطاعات، هي العمالة والحماية الاجتماعية ومعايير العمل والحوار الاجتماعي.
    357. La stratégie intitulée < < Vers une politique nationale pour un travail décent dans le respect des droits fondamentaux > > a été élaborée en se fondant sur la poursuite de quatre objectifs, à savoir les droits du travail, les droits à l'emploi, la protection sociale et le dialogue social. UN 357- وأُعِدّت استراتيجية عنوانها " من أجل سياسة وطنية للعمل اللائق في إطار الحقوق الأساسية " وحُدِّدت لها أربعة أهداف رئيسية هي: الحقوق أثناء العمل، وحقوق العمل، وتوفير الرفاه، والحوار الاجتماعي.
    L'OIT poursuivra ses programmes de coopération technique dans les territoires arabes occupés, dans le dessein d'améliorer la situation des travailleurs, en centrant son assistance sur l'emploi et les moyens de subsistance durables, en renforçant les moyens d'action de ses mandants et le dialogue social ainsi que le tripartisme. UN وسوف تواصل منظمة العمل الدولية برامجها للتعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بهدف تحسين حالة العمال وذلك بتركيز مساعدتها على العمالة وعلى سبل المعيشة المستدامة، وبناء قدرة المشاركين في المنظمة وتعزيز الحوار الاجتماعي وثلاثية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more