"et le directeur du bureau de" - Translation from French to Arabic

    • ومدير مكتب
        
    Elle a été rejointe à la tribune par le Contrôleur du PNUD et le Directeur du Bureau de la planification et du budget qui relève du Bureau de la gestion. UN وانضم إليها على المنصة المراقب المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدير مكتب التخطيط والميزنة التابع لمكتب التنظيم.
    Elle a été rejointe à la tribune par le Contrôleur du PNUD et le Directeur du Bureau de la planification et du budget qui relève du Bureau de la gestion. UN وانضم إليها على المنصة المراقب المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدير مكتب التخطيط والميزنة التابع لمكتب التنظيم.
    Le Président et le Directeur du Bureau de New York du Haut Commissaire pour les droits de l’homme répondent aux questions posées par le représentant de Cuba. UN قام الرئيس ومدير مكتب نيويورك التابــع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالرد على سؤال طرحه ممثل كوبا.
    Le programme d'évaluation est approuvé par le Conseil d'administration, et le Directeur du Bureau de l'évaluation est entièrement responsable du contenu des rapports. UN ويعتمد المجلس التنفيذي برنامج العمل المتعلق بعمليات التقييم، ومدير مكتب التقييم هو وحده المسؤول عن محتوى التقارير.
    Le programme d'évaluation est approuvé par le Conseil d'administration, et le Directeur du Bureau de l'évaluation est entièrement responsable du contenu des rapports. UN وخطة التقييم أقرها المجلس التنفيذي، ومدير مكتب التقييم هو المسؤول الوحيد عن مضمون التقارير.
    Le programme d'évaluation est approuvé par le Conseil d'administration et le Directeur du Bureau de l'évaluation est entièrement responsable du contenu des rapports. UN ويوافق على خطة التقييم المجلس التنفيذي، ومدير مكتب التقييم هو الوحيد المسؤول عن محتوى التقارير.
    L'Administrateur assistant du PNUD et Directeur régional pour l'Asie et le Pacifique, le Représentant permanent du Pakistan auprès des Nations Unies et le Directeur du Bureau de la prévention des crises et le relèvement ont fait chacun un exposé. UN وقدّم عروضا كل من مدير البرنامج المساعد والمدير الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، والممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة، ومدير مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي.
    Avant l'adoption du projet de résolution révisé, le représentant de Cuba fait une déclaration, à laquelle la Secrétaire de la Commission et le Directeur du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales répondent. UN وقبل اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى ممثل كوبا ببيان رد عليه كلٌ من أمينة اللجنة ومدير مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Des déclarations liminaires sont faites par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et le Directeur du Bureau de Liaison de l'UNESCO auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدلى ببيان استهلالي كل من وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومدير مكتب الاتصال التابع لليونسكو لدى الأمم المتحدة.
    L'Administrateur assistant du PNUD et Directeur régional pour l'Asie et le Pacifique, le Représentant permanent du Pakistan auprès des Nations Unies et le Directeur du Bureau de la prévention des crises et le relèvement ont fait chacun un exposé. UN وقدّم عروضا كل من مدير البرنامج المساعد والمدير الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، والممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة، ومدير مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي.
    342. La Responsable a fait siennes les observations formulées par les délégations et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance au sujet de l'importance du rôle qui revenait aux entités nationales d'exécution dans la constitution de capacités nationales. UN ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية.
    Conformément à la décision qu’il avait prise en début de séance, le Conseil a entendu les déclarations que le Directeur exécutif adjoint du l’UNICEF, le Chef de la délégation du CICR auprès de l’ONU et le Directeur du Bureau de liaison du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au Siège de l’ONU ont faites en vertu de l’article 39 de son Règlement intérieur provisoire. UN ووفقا لما تقرر آنفا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت نائب المدير التنفيذي لليونيسيف، ورئيسة وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدى اﻷمم المتحدة، ومدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمقر اﻷمم المتحدة.
    L'Administrateur associé et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance doivent établir les critères servant à déterminer celles des activités de programme du PNUD exécutées par des agents d'exécution autres que des organismes du système des Nations Unies dont les comptes doivent être vérifiés tous les deux ans, et d'en informer le Comité des commissaires aux comptes. UN يضطلع مدير البرنامج المعاون ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بمسؤولية وضع المعايير التي تحدد أنشطة برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي ينفذها وكلاء بخلاف مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهي اﻷنشطة التي ستجري مراجعتها كل سنتين، وعن إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بذلك.
    342. La Responsable a fait siennes les observations formulées par les délégations et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance au sujet de l'importance du rôle qui revenait aux entités nationales d'exécution dans la constitution de capacités nationales. UN ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية.
    L'Administratrice associée et le Directeur du Bureau de l'évaluation ont répondu en réaffirmant que le PNUD était résolu à améliorer sa fonction d'évaluation en vue de réaliser des changements en profondeur. UN 33 - ورد المدير المعاون ومدير مكتب التقييم على التعليقات وأعادا تأكيد التزام البرنامج الإنمائي بتحسين وظيفة التقييم بغية تحقيق التغيير المنطوي على التحول.
    L'Administratrice associée et le Directeur du Bureau de l'évaluation ont répondu en réaffirmant que le PNUD était résolu à améliorer sa fonction d'évaluation en vue de réaliser des changements en profondeur. UN 33 - ورد المدير المعاون ومدير مكتب التقييم على التعليقات وأعادا تأكيد التزام البرنامج الإنمائي بتحسين وظيفة التقييم بغية تحقيق التغيير المنطوي على التحول.
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques et le Directeur du Bureau de la recherche ont présenté le rapport (E/ICEF/2011/CRP.2). UN 47 - قدم مدير شعبة السياسات والممارسات ومدير مكتب البحوث التقرير (E/ICEF/2011/CRP.2).
    Le Directeur de la Division des politiques et pratiques et le Directeur du Bureau de la recherche ont présenté le rapport (E/ICEF/2011/CRP.2). UN 47 - قدم مدير شعبة السياسات والممارسات ومدير مكتب البحوث التقرير (E/ICEF/2011/CRP.2).
    Présidé par l'Administrateur associé, le Comité a pour membres le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, l'Administrateur assistant et le Directeur du Bureau de la gestion, le Directeur du Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats, le Directeur du Bureau des finances et de l'administration, les membres de la direction du Groupe de contrôle et des représentants des bureaux régionaux. UN ويرأس اللجنة مدير البرنامج المعاون، وتشمل عضويتها وكيل الأمين العام لشؤون مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومدير البرنامج المعاون ومدير مكتب الإدارة؛ ومدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات؛ ومدير مكتب الشؤون المالية والإدارية؛ ورؤساء فريق الرقابة؛ وممثلي المكاتب الإقليمية.
    Toujours à la même séance, le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales et le Directeur du Bureau de New York du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait des déclarations liminaires. UN 6 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان استهلالي كل من مدير شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومدير مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more