"et le droit à l'" - Translation from French to Arabic

    • والحق في الحصول على
        
    • وحق الحصول على
        
    • والحق في الوصول إلى
        
    • والحق في مياه
        
    • في الغذاء والحق في
        
    Elle a salué les mesures prises par le Ministère des affaires féminines pour garantir l'égalité des sexes, la politique pour la gratuité de l'enseignement primaire et le droit à l'éducation et les mesures prises dans le secteur de la santé. UN وأثنت على الإجراءات التي اتخذتها إدارة شؤون المرأة لضمان المساواة بين الجنسين؛ وسياسة التعليم الابتدائي المجاني والحق في الحصول على التعليم؛ والتدابير المتخذة في قطاع الرعاية الصحية.
    Les droits de participation sont intimement liés aux autres droits de l'homme tels que le droit de réunion pacifique et la liberté d'association, le droit à la liberté d'expression et d'opinion, et le droit à l'éducation et à l'information. UN وترتبط حقوق المشاركة ارتباطاً وثيقاً بحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية التعبير والرأي، والحق في التعليم والحق في الحصول على المعلومات.
    L'Expert indépendant a souligné que l'éducation, la liberté d'opinion et le droit à l'information, entre autres, étaient des piliers essentiels de l'appui des États à un ordre international démocratique et équitable. UN وأكد الخبير المستقل أن التعليم، وحرية الرأي، والحق في الحصول على معلومات، في جملة أمور أخرى، تمثل أعمدة مهمة تستند إليها الدولة لدعم نظام دولي ديمقراطي وعادل.
    Le pilier civique concerne la participation efficace de la société civile, la liberté d'expression et le droit à l'information. UN أما الدعامة المدنية فتشمل المشاركة المجدية للمجتمع المدني وحرية التعبير وحق الحصول على المعلومات.
    Reconnaissant que, dans les cas de violations flagrantes des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, il importe d'étudier la relation entre le droit à la vérité et le droit à l'accès à la justice, le droit à un recours utile et à réparation et d'autres droits de l'homme pertinents, UN وإذ تقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بضرورة دراسة علاقة الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الوصول إلى العدالة، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة،
    A. Le droit international et le droit à l'eau potable 23 − 34 9 UN ألف- القانون الدولي والحق في مياه الشرب 23-34 9
    De nombreux États ont indiqué que la liberté d'expression et le droit à l'information étaient protégés par leur Constitution. UN 18- أشارت بلدان عديدة إلى أن الدستور يكفل حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.
    L'article 6 de la Constitution consacre la liberté d'expression et le droit à l'information. UN 122- تكفل المادة 6 من الدستور حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.
    Les organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme considèrent que le droit à la vérité et le droit à l'information sont distincts, ce dernier rendant possible l'exercice d'autres droits. UN وقد اعترفت هيئات حقوق الإنسان الدولية بالحق في معرفة الحقيقة والحق في الحصول على المعلومات كحقين متميزين عن بعضهما، وبأن الحق الأخير يكفل التمكين من الوصول إلى الحقوق الأخرى.
    d) La liberté d'expression et le droit à l'information (au titre des points 34 et 70 de la liste préliminaire) (voir annexe IV). UN (د) " حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات " (في إطار البندين 34 و 70 من القائمة الأولية) (انظر المرفق الرابع).
    4. Se félicite en outre de l'action menée par les institutions et organisations internationales pour protéger la liberté d'expression et le droit à l'information; UN 4 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المؤسسات والمنظمات الدولية بهدف حماية حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات؛
    Il existe un nombre limité de droits de l'homme qui sont explicitement reconnus dans les instruments internationaux et dans le droit coutumier, et le droit à l'eau n'en fait pas partie. UN وهناك عدد محدود من حقوق الإنسان المعترف بها صراحة في المعاهدات الدولية والقانون العرفي، والحق في الحصول على المياه ليس واحدا منها.
    Mme Chung a rappelé que l'approche du développement fondé sur la participation impliquait l'exercice d'autres droits fondamentaux, comme le droit d'association, la liberté de réunion, la liberté d'expression et le droit à l'information. UN وذكَّرت السيدة تشونغ المشاركين بأن نهج التنمية القائم على المشاركة يتطلب التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، مثل حق تكوين الجمعيات، وحق التجمع، وحرية التعبير، والحق في الحصول على المعلومات.
    Les populations pauvres ont besoin d'un État de droit qui respecte et est à même de faire respecter les droits individuels, notamment les droits syndicaux dans les entreprises et le droit à l'accès aux services minimaux en matière d'éducation et de santé. UN ويحتاج الفقراء إلى دولة تتمتع بسيادة القانون وتحترم حقوق الأفراد وتستطيع أن تفرض احترام هذه الحقوق، ولا سيما الحقوق النقابية في المؤسسات والحق في الحصول على حد أدنى من الخدمات في مجال التعليم والصحة.
    L'exercice du droit à la liberté de parole, qui comprend la possibilité de faire connaître ses idées par tous les moyens licites et le droit à l'information, ne doit pas être limité par la censure. UN لا يجوز تقييد ممارسة حرية التعبير من خلال فرض الرقابة على المطبوعات، ويشمل ذلك إمكانية الإعراب عن الآراء الشخصية بجميع الوسائل المشروعة والحق في الحصول على المعلومات.
    L'État garantit l'accès des citoyens aux tribunaux et garantit aux accusés le droit aux services d'un avocat et le droit à l'assistance juridique. UN تكفل الدولة إمكانيــة لجــوء المواطنين إلى المحاكم وتضمن حق المتهمين فـي الاتصال بالمحامين والحق في الحصول على المساعدة والعــون القانونـي.
    La liberté d'association, le droit aux négociations collectives, l'élimination de la discrimination sur les lieux de travail et le droit à l'information sont autant de conditions préalables essentielles pour assurer une participation efficace des groupes vulnérables. UN كما أن حرية تكوين الجمعيات، والحق في التفاوض الجماعي، والقضاء على التمييز في أماكن العمل، والحق في الحصول على المعلومات، هي كلها شروط مسبقة أساسية لفعالية إشراك الفئات الضعيفة.
    Parmi les principes les plus importants sur lesquels élaborer une convention sur les droits des handicapés devraient figurer la non-discrimination et le droit à l'égalité des chances, quels que soient le handicap, le sexe, le statut socioéconomique ou tout autre facteur. UN 51 - وتشمل أشد المبادئ أهمية التي يتعين أن تبنى عليها الاتفاقية مبدأي عدم التمييز وحق الحصول على فرص متكافئة دون اعتبار للإعاقة أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي والاقتصادي أو أي عوامل أخرى.
    Concernant les initiatives législatives, nombre d'États ont souligné que la liberté d'expression et le droit à l'information étaient protégés par leur Constitution et ont évoqué des changements législatifs récents ou prévus, visant à mieux assurer la sécurité des journalistes. UN 45- وفيما يخص المبادرات التشريعية، أشارت دول عديدة إلى أن دساتيرها تحمي حرية التعبير وحق الحصول على المعلومة، وأبلغت عن التغيرات الأخيرة أو القادمة فيما يخص قوانينها المتعلقة بسلامة الصحفيين.
    Reconnaissant que, dans les cas de violations flagrantes des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, il importe d'étudier la relation entre le droit à la vérité et le droit à l'accès à la justice, le droit à un recours utile et à réparation et d'autres droits de l'homme pertinents, UN وإذ تقر، في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بضرورة دراسة علاقة الترابط القائمة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الوصول إلى العدالة، والحق في الحصول على انتصاف فعال وفي الجبر، وغير ذلك من حقوق الإنسان ذات الصلة،
    A. Le droit international et le droit à l'eau potable UN ألف - القانون الدولي والحق في مياه الشرب
    Les observations générales sur le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit à l'eau contenaient des paragraphes similaires. UN وأدرجت فقرات مماثلة في تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more