"et le droit à un environnement" - Translation from French to Arabic

    • والحق في بيئة
        
    Reconnaissant que le développement durable lie le droit au développement et le droit à un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel, UN وإذ تقر بأن التنمية المستدامة تربط بين الحق في التنمية والحق في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا،
    Elle a fait remarquer que les droits de l'homme des personnes handicapées et le droit à un environnement sain n'avaient pas été examinés par le Groupe de travail. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل لم يتناول حقوق المعوقين والحق في بيئة صحية.
    La définition des droits de l’homme évolue constamment; on tend de plus en plus à y inclure le droit au développement, le droit à la paix et le droit à un environnement salubre. UN ٦٧ - وذكرت أن مفهوم حقوق اﻹنسان مفهوم دائم التغير، وأن هناك نزوعا متزايدا ﻷن يتضمن الحق في التنمية والحق في السلم والحق في بيئة صحية.
    Par la suite, on a vite constaté que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds sont très rapidement devenues source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et de droits collectifs tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    Les droits de l'homme avaient évolué, par exemple en reconnaissant progressivement de nouveaux droits qui n'étaient pas envisagés auparavant, comme le droit à la paix et à la solidarité internationale et le droit à un environnement sain, droits eux aussi étroitement liés à la dignité humaine. UN فقد تطورت حقوق الإنسان، على سبيل المثال، عبر الاعتراف التدريجي بحقوق جديدة لم تكن تخطر على البال من قبل، كالحق في السلم والتضامن الدولي والحق في بيئة صحية.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    S'agissant des droits collectifs que sont le droit au développement et le droit à un environnement sain, elles devraient, en coopération avec les organisations internationales du système des Nations Unies, les organisations régionales et les Etats, élaborer un cadre de concertation sur l'ensemble des problèmes que posent le développement et l'environnement. UN وفيما يتعلق بالحقوق الجماعية وهي الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة، يجب على تلك الشركات أن تقوم بالتعاون مع المؤسسات الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والدول، بإيجاد إطار للتفاوض على جملة المشاكل التي تثيرها التنمية والبيئة.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    23. Il faudrait traiter les conséquences des activités des sociétés transnationales sur le droit à la paix, le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 23- وهناك حاجة إلى التصدي لنتائج أنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق الحق في السلم، والحق في التنمية، والحق في بيئة سليمة صحياً.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, y compris le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    On a vite constaté par la suite que les craintes des premiers et l'hypocrisie des seconds étaient devenues très vite une source de violations massives et graves des droits économiques, sociaux et culturels et des droits communautaires tels que le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    Des priorités thématiques ont été identifiées et examinées, telles que l'égalité des sexes, les droits économiques, sociaux et culturels, le rôle du Centre concernant le VIH/sida et le droit à un environnement sain. UN وتم تحديد ومناقشة الأولويات المواضيعية الرئيسية من قبيل نوع الجنس، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ودور المركز فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحق في بيئة صحية.
    7. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail relatives aux conséquences des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 7- التوصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail relatives aux conséquences des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- التوصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية في حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    En premier lieu, le Président a souligné combien il importe que les sociétés transnationales respectent les < < droits de solidarité > > que sont le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN وشدّد الرئيس في البداية على أهمية احترام الشركات عبر الوطنية ل " الحقوق التضامنية " - الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة.
    6. Recommandations pour les travaux futurs du Groupe de travail concernant les effets des activités des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, notamment sur le droit au développement et le droit à un environnement sain. UN 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية.
    S'il est vrai que de nombreuses études ont été menées sur les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur les droits collectifs que sont le droit au développement et le droit à un environnement sain, qu'il s'agisse de leur histoire, de leur fondement juridique, de leur base normative ou de leur portée, rares sont celles qui ont été consacrées à la lutte contre leurs violations. UN وإذا كان صحيحا أنه تم وضع دراسات عديدة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بشأن الحقوق الجماعية، ومنها الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة، سواء فيما يتعلق بتاريخ هذه الحقوق أو باﻷساس القانوني الذي تقوم عليه، أو بقاعدتها التي تحوي أصولها، أو بمداها، فإنه كان من النادر أن كرست دراسات لتناول مسألة مكافحة انتهاكات هذه الحقوق.
    43. Il importe que les États définissent dans leur législation les éléments constitutifs de conditions de travail justes et favorables, notamment l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et le droit à un environnement de travail sûr et sain. Ils doivent faire le nécessaire pour que la législation prévoie l'égalité pour les personnes handicapées dans tous ces domaines. UN 43- وللدول دور هام في تحديد مكونات شروط العمل العادلة والمواتية في تشريعاتها، بما في ذلك المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية والحق في بيئة عمل مأمونة وصحية، وفي ضمان شمول التشريع للمساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more