"et le droit de réunion pacifique" - Translation from French to Arabic

    • والحق في التجمع السلمي
        
    • وحرية التجمع السلمي
        
    • والتجمع السلمي
        
    La liberté d'expression et d'association et le droit de réunion pacifique sont indispensables à une vie politique dynamique et au processus démocratique. UN فحرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي مكونات أساسية لحياة سياسية حيوية وللعملية الديمقراطية.
    18. Le Pacte prescrit des conditions strictes pour limiter la liberté d'expression et d'association et le droit de réunion pacifique. UN 18- وأضاف أن العهد ينص على ضرورة أن يستند تقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في التجمع السلمي إلى شروط صارمة.
    80. La préparation du processus électoral a pris place dans un contexte de limitation et de suspension des garanties fondamentales tels que la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique. UN 80- وجرت الاستعدادات للعملية الانتخابية في سياق قيود على الضمانات وتعليقها مثل حرية الرأي والحق في التجمع السلمي.
    Ces affaires concernaient principalement les droits des femmes, la peine de mort, la liberté d'opinion et d'expression et le droit de réunion pacifique. UN وتعلقت هذه التدخلات بصورة رئيسية بحقوق المرأة، وعقوبة الإعدام، والحقوق المتعلقة بحرية الرأي وحرية التعبير وحرية التجمع السلمي.
    Il constate avec préoccupation que, bien que la Constitution garantisse le droit à la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique et d'association, ces droits sont sévèrement restreints dans la pratique et la liberté d'exprimer son opinion en public continue à être limitée. UN ويساور اللجنة قلق لأن الضمانات الدستورية لحقوق حرية التعبير والتجمع السلمي والحرية النقابية لا تحول دون تقييد هذه الحقوق بشدة في أرض الواقع، ولأن حرية الفرد في التعبير عن آرائه علناً لا تزال محدودة.
    Elle prend note cependant des informations qui lui ont été communiquées et demande instamment au Gouvernement israélien de veiller à ce que la police, dans tout le pays, respecte les droits de tous les Israéliens, sans discrimination, y compris le droit à la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique, garantis par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومع ذلك فهي تحيط علماً بالتقارير التي تلقتها، وتحث حكومة إسرائيل على أن تكفل احترام سلطات الشرطة، في كل أنحاء إسرائيل، حقوق جميع مواطنيها دون تمييز، بما في ذلك حق التعبير والحق في التجمع السلمي على النحو الذي يكفله لهم العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que des progrès aient été constatés en ce qui concerne les droits des minorités religieuses, certains problèmes perdurent, pouvant parfois constituer un déni des libertés religieuses et d'autres violations graves des droits civils. La liberté de religion, la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique doivent être respectés et protégés. UN وإذا كان بعض التقدم قد أُحرز فيما يخص حقوق الأقليات الدينية، فإن ثمة مشاكل لا تزال قائمة، وقد يشكل بعضها حرماناً للحريات الدينية وانتهاكات جسيمة أخرى للحقوق المدنية. لذا يجب احترام وحماية حرية التدين وحرية التعبير والحق في التجمع السلمي.
    En restreignant radicalement le droit à la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique, le Gouvernement a empêché, pendant de nombreuses années, l'émergence d'un forum favorisant un véritable dialogue social, dans le cadre duquel la population aurait pu exprimer son inquiétude face à la difficulté grandissante pour accéder à l'emploi et aux services sociaux de base, notamment la santé et l'alimentation. UN فالتقييد الشديد للحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي جعل الحكومة تمنع على مدى الأعوام ظهور قاعدة للحوار العام الحقيقي يمكن فيها للناس تبادل مشاغلهم فيما يتعلق بنقص فرص العمل والخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الصحة والغذاء.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 notent que les droits fondamentaux continuent d'être gravement mis à mal dans la pratique, ainsi que par les décisions des juges, car souvent ces derniers ne reconnaissent pas certains droits de l'homme tels que la liberté d'opinion et d'expression et le droit de réunion pacifique. UN 38- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن الحقوق الأساسية ما زالت تخضع لقيود شديدة في الممارسة وفي قرارات القضاة، لأن آراء القضاة غالباً ما لا تعترف بحقوق الإنسان الأساسية من قبيل حرية الرأي والتعبير والحق في التجمع السلمي.
    111.74 Suspendre l'application des lois qui sont contraires aux obligations internationales de l'Ouganda s'agissant de respecter, protéger et promouvoir la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique et légitime (Belgique); UN 111-74- إلغاء القوانين المتعارضة مع الالتزامات الدولية للبلد المتعلقة باحترام وحماية وتعزيز الحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي وفقاً للقانون (بلجيكا)؛
    Il s'inquiète toutefois de constater que les droits énoncés aux articles 12.2 et 14 de la Constitution, lesquels garantissent respectivement la protection contre la discrimination et le droit de réunion pacifique, la liberté d'association et le droit de constituer un syndicat et de s'y affilier, s'appliquent uniquement aux citoyens sri-lankais. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    Il s'inquiète toutefois de constater que les droits énoncés aux articles 12.2 et 14 de la Constitution, qui garantissent respectivement la protection contre la discrimination et le droit de réunion pacifique, la liberté d'association et le droit de constituer un syndicat et de s'y affilier, s'appliquent uniquement aux citoyens sri-lankais. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    Il s'inquiète toutefois de constater que les droits énoncés aux articles 12.2 et 14 de la Constitution, qui garantissent respectivement la protection contre la discrimination et le droit de réunion pacifique, la liberté d'association et le droit de constituer un syndicat et de s'y affilier, s'appliquent uniquement aux citoyens sri-lankais. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الحقوق المنصوص عليها في المادتين 12(2) و14 من الدستور اللتين تضمنان على التوالي الحماية من التمييز والحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات وحرية تشكيل النقابات والانضمام إليها لا تسري إلا على المواطنين.
    L'Experte indépendante a ajouté que le Gouvernement fédéral devrait notamment, à titre prioritaire, garantir la liberté d'opinion et d'expression et le droit de réunion pacifique en tout temps, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة الاتحادية، على سبيل الأولوية، كفالة أمور منها حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي في جميع الأوقات، وفقاً لالتزامات إثيوبيا بموجب القانون الدولي(139).
    Dans plusieurs parties du monde, il a été pris des mesures excessives qui suppriment ou restreignent les droits individuels notamment les droits au respect de la vie privée, à la liberté de pensée, à la présomption d'innocence, à un procès équitable, à la liberté d'expression, le droit de chercher asile, le droit de participer à la vie politique et le droit de réunion pacifique. UN واتخذت في أنحاء عديدة من العالم تدابير مفرطة كانت نتيجتها هي زوال أو تقييد بعض حقوق الأفراد مثل الحق في التمتع بالخصوصيات، وفي حرية الفكر، وقرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس اللجوء، والحق في المشاركة في الشؤون السياسية، وحرية التعبير والتجمع السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more