Avocat, spécialisé dans les droits de l'homme et le droit pénal. | UN | محام متخصص في حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
:: Spécialisation dans le droit international, le droit international humanitaire et le droit pénal international | UN | :: خبيرة في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي |
Chargé de cours magistraux et de travaux de recherche portant sur divers aspects du droit international, y compris les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit pénal | UN | مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي. |
Le droit pénal comprend le droit pénal militaire et le droit pénal civil. | UN | ويشمل القانون الجنائي القانون العسكري والقانون الجنائي المدني على حد سواء. |
Ces solutions consistent notamment à agir rapidement, prendre des risques lors des enquêtes, travailler avec des experts reconnus, recourir à la technologie, maintenir et utiliser des réseaux de professionnels et s'appuyer simultanément sur le droit civil et le droit pénal. | UN | وتشمل هذه الممارسات: اتخاذ إجراءات سريعة، وقبول المخاطر في التحريات، والعمل مع خبراء معتمدين، واستخدام التكنولوجيا، وتطوير شبكات الاخصائيين والاستعانة بها، واستخدام الجانبين المدني والجنائي من القانون في آن واحد. |
Aujourd'hui, ce sont des infractions expressément énoncées dans le droit international humanitaire et le droit pénal international. | UN | أما اليوم، فقد سُطّرت تلك الممارسات تحديداً بوصفها جرائمَ بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
Les textes qui protègent actuellement la femme en matière de succession figuraient dans l'Administrator Generals Act, le Succession Act et le droit pénal. | UN | أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي. |
Responsable notamment de l'élaboration des lois touchant le droit international privé, le droit commercial international et le droit pénal international. | UN | وشملت مسؤولياته إعداد القوانين في ميدان القانون الدولي الخاص، والقانون التجاري الدولي، والقانون الجنائي الدولي. |
Les textes qui protègent actuellement la femme en matière de succession figuraient dans l'Administrator Generals Act, le Succession Act et le droit pénal. | UN | أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي. |
Le transfert de citoyens israéliens dans le territoire palestinien occupé, interdit par le droit international humanitaire et le droit pénal international, est une dimension essentielle des pratiques et des politiques d'Israël. | UN | كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية. |
Cette interdiction s'applique non seulement au droit positif de chaque Etat, à savoir le droit constitutionnel et le droit pénal, mais aussi au code de procédure pénale et au système judiciaire. | UN | وهذا المنع ينطبق ليس فقط على القانون الوضعي لكل دولة أي القانون الدستوري والقانون الجنائي ولكن أيضا على مدونة الاجراءات الجنائية وعلى النظام القضائي. |
A participé activement au débat public sur diverses questions juridiques en particulier en ce qui concerne les droits de l'homme et le droit pénal | UN | شارك مشاركة نشطة في مناقشات وأحاديث عامة تتعلق بموضوعات قانونية متنوعة، وتتعلق خصوصاً بقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي |
Les États devraient également dispenser une formation spéciale sur les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit pénal international aux magistrats et aux législateurs. | UN | وينبغي للدول أن توفر أيضاً تدريبا خاصا لأعضاء السلطات القضائية والمجالس التشريعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
1968 Thèse postérieure au doctorat sur le droit pénal, la procédure pénale et le droit pénal comparé, faculté de droit de l'Université de | UN | أُطروحة لما بعد درجة الدكتوراة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المقارَن بكلية القانون بجامعة توبِـنجن. |
Dans la déclaration qu'il a prononcée devant la Sous—Commission, le Gouvernement s'est également engagé à continuer de traduire en justice les personnes qui violent les droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit pénal de manière à lutter contre l'impunité. | UN | كما أن الحكومة، في بيانها أمام اللجنة الفرعية، قد ألزمت نفسها بأن تواصل تقديم من يقومون بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقوبة. |
Les avis porteront sur les questions de droit international public, y compris les droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit pénal international. | UN | وستقدَّم المشورة القانونية بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي. |
L'analyse de la responsabilité des entreprises mettra l'accent sur les cadres normatifs pertinents, dont le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit pénal international. | UN | وسيركّز تحليل مساءلة الشركات على الأطر القانونية ذات الصلة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الجنائي الدولي. |
La réglementation de ces sociétés est liée à plusieurs domaines du droit international, dont le droit international en matière de recours à la force, le droit international humanitaire, le droit relatif aux droits de l'homme, la responsabilité des États et le droit pénal international. | UN | إن تنظيم تلك الشركات يتصل بعدة فروع في القانون الدولي، ومنها قانون استعمال القوة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون مسؤولية الدول، والقانون الجنائي الدولي. |
L'intervenante souligne l'importance de la Convention, unique instrument qui comble l'écart entre les autres traités relatifs aux droits de l'homme et le droit pénal international. | UN | وشددت على أهمية الاتفاقية باعتبارها الصك القانوني التي يردم الفجوة بين معاهدات حقوق الإنسان الأخرى والقانون الجنائي الدولي. |
Le Free Gaza Movement renforce nettement l'impression qu'en l'occurrence la société civile prend plus au sérieux que les gouvernements le droit international humanitaire et le droit pénal international. | UN | وتعزز حركة غزة الحرة بصورة قوية الانطباع بأن المجتمع المدني يأخذ القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بجدية أكبر في هذا الإطار مما تفعل الحكومات. |
174. Depuis octobre 1995, un conseiller juridique du HCR a organisé au Tadjikistan une série de séminaires destinés aux magistrats, portant sur des questions telles que le droit constitutionnel et le droit pénal, l'indépendance de l'appareil judiciaire, les méthodes administratives des tribunaux et les relations entre les juges et le parquet. | UN | ٤٧١ - ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ نظم خبير استشاري قانوني تابع للمفوضية مجموعة من الحلقات الدراسية المحلية في طاجيكستان خصصت للقضاة وغطت مواضيع مثل القانون الدستوري والجنائي واستقلال السلطة القضائية واﻷساليب اﻹدارية للمحاكم والعلاقات بين القضاة والمدعين العامين. |