Le Hamas et le Fatah ont appelé les Palestiniens à intensifier leur confrontation avec Israël et à venger les victimes. | UN | ودعت كل من حماس وفتح الفلسطينيين إلى تصعيد مواجهاتهم مع إسرائيل وإلى الانتقام لعملية التقتيل. |
Le Hamas et le Fatah ont repris leurs réunions de travail informelles, mais les discussions sur la mise en œuvre des accords existants n'ont que peu avancé. | UN | واستأنفت حماس وفتح اجتماعات العمل غير الرسمية ولكن المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة لم تحرز تقدماً يذكر. |
Le Comité est une coalition de diverses factions armées opposées à la politique, selon elle trop conciliante, que l'Autorité palestinienne et le Fatah suivent à l'égard d'Israël. | UN | وهي عبارة عن ائتلاف يضم فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما ترى أنه نهج تصالحي من جانب السلطة الفلسطينية وفتح إزاء إسرائيل. |
Le Hamas et le Fatah doivent par conséquent ouvrir le dialogue et réconcilier leurs ordres du jour respectifs. | UN | لذلك يجب على حماس وفتح أن تدخلا في حوار وأن توفقا بين جدولي أعمالهما. |
Les toutes premières dispositions de la feuille de route exigent expressément le démantèlement de l'infrastructure terroriste de groupes tels que le Hamas, le Jihad islamique et le Fatah Tanzim. | UN | إن مستهل خريطة الطريق يطالب صراحة بتفكيك البنية التحتية لمجموعات الإرهابيين من قبيل حماس والجهاد الإسلامي الفلسطيني وتنظيم فتح. |
Au deuxième semestre, les antagonismes politiques entre le Hamas et le Fatah ont occupé le devant de la scène. | UN | وشهد النصف الثاني من السنة انقسامات سياسية بين حركتي حماس وفتح. |
Ces événements ont porté un rude coup aux efforts de réconciliation entre le Hamas et le Fatah. | UN | وهذا وجّه ضربة إلى جهود المصالحة فيما بين حماس وفتح. |
:: Les Palestiniens eux-mêmes attendent beaucoup du rôle que peut jouer le Qatar pour mettre fin au différend palestinien entre le Hamas et le Fatah. | UN | :: إن الفلسطينيين ذاتهم يتطلعون لدور قطري لإنهاء الخلاف الفلسطيني بين حماس وفتح. |
Au moment où le présent rapport est écrit, il n'existe aucune perspective immédiate de réconciliation entre le Hamas et le Fatah. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن هناك ما يُبشر باحتمال المصالحة بين حماس وفتح. |
Le Hamas et le Fatah sont-ils capables de mettre de côté leurs différends pour former un gouvernement d’unité nationale ? | News-Commentary | تُـرى هل تستطيع حماس وفتح أن تنحيا خلافاتهما جانباً وأن تشكلا حكومة وحدة وطنية؟ |
Ces installations militaires sont illégalement maintenues par le FPLP-CG et le Fatah al-Intifada. | UN | وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بهذه المنشآت العسكرية بشكل غير قانوني. |
Ces installations militaires sont illégalement maintenues par le FPLP-CG et le Fatah al-Intifada. | UN | وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بهذه المنشآت العسكرية بشكل غير قانوني. |
En novembre et décembre, le Hamas et le Fatah ont tous deux organisé des manifestations rassemblant chacune plus de 100 000 partisans. | UN | وفي شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، حشدت حركتا حماس وفتح تجمّعات شارك فيها أكثر من 000 100 من المناصرين. |
- À la suite des attaques menées par le groupe Fatah al-Islam contre l'armée libanaise dans la région nord, le commandement général du Front populaire et le Fatah al-Intifada ont entrepris de renforcer leurs positions et on a constaté ce qui suit : | UN | :: على إثر الاعتداءات التي قامت بها جماعة فتح الإسلام على الجيش اللبناني في منطقة الشمال، أقدمت القيادة العامة وفتح الانتفاضة على تعزيز مراكزها، حيث سجل ما يلي: |
L'harmonie entre les Palestiniens eux-mêmes est également importante, et l'esprit de réconciliation entre le Hamas et le Fatah devrait être ranimé, politiquement et sur le terrain, dans l'intérêt d'une paix durable. | UN | والوئام بين الفلسطينيين أنفسهم أمر ضروري أيضا، وينبغي إنعاش روح المصالحة بين حماس وفتح إنعاشا سياسيا وفي الميدان لصالح إرساء السلام الدائم. |
Le 8 février 2007, toutefois, le Hamas et le Fatah ont signé l'Accord de La Mecque, conclu sous l'égide du Gouvernement de l'Arabie saoudite. | UN | بيد أن حماس وفتح وقعتا في 8 شباط/فبراير 2007 اتفاق مكة الذي رعته حكومة المملكة العربية السعودية. |
Pendant les affrontements entre les Forces armées libanaises et le Fatah al-Islam, plus de 32 000 réfugiés palestiniens ont quitté Nahr al-Bared. | UN | 46 - وأثناء القتال الدائر بين الجيش اللبناني وفتح الإسلام، جرى تشريد أكثر من 000 32 لاجئ فلسطيني من نهر البارد. |
Tout d’abord, les Etats-Unis ont justifié l’attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner. | News-Commentary | أولاً، بررت الولايات المتحدة الاعتداء الإسرائيلي وألقت بكل المسؤولية على حماس، تماماً كما تعودت من قبل تعليق كل المسؤولية عن كل البلايا على ياسر عرفات وفتح. |
Le Hamas a également accusé Israël de vouloir perturber les pourparlers qui devaient avoir lieu au Caire la semaine suivante entre le Hamas et le Fatah. | UN | كما اتهمت حركة حماس إسرائيل بمحاولة عرقلة المحادثات بين حركتي حماس وفتح التي كان مقررا إجراؤها في القاهرة في الأسبوع التالي(). |
Les explosions, les assassinats, les incidents dans le Sud-Liban et les affrontements persistants entre les Forces armées libanaises et le Fatah al-Islam sont autant d'éléments qui montrent le caractère précaire de la sécurité au Liban. | UN | وقد بينت الانفجارات والاغتيالات والحوادث في جنوب لبنان والقتال المتواصل بين الجيش اللبناني وتنظيم فتح الإسلام الحالة المضطربة للأمن في لبنان. |
Dans l'ensemble, toutefois, l'Organisation de libération de la Palestine et le Fatah gardent la haute main sur la plupart des camps de réfugiés et y restreignent l'influence et les activités de ces groupes. | UN | لكن بصورة عامة، فإن منظمة التحرير الفلسطينية وحركة فتح لا تزالان تسيطران على معظم مخيمات اللاجئين وتحدّان من تأثير هذه الجماعات وأنشطتها. |